Phrasal verb - To Turn Down
IMAGEM: IgorTishenko/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hi everyone! Neste artigo vamos ver mais um phrasal verb essencial da língua inglesa que possui dois significados principais: To Turn Down. São dois significados bem diferentes, mas fáceis de captar pois as definições são bem claras.

Uma tradução literal deste verbo será TURN-girar ou tornar e DOWN-uma palavra que tem várias funcionalidades na língua inglesa mas principalmente se usa como preposição e significa uma direção para baixo. Pensando nos significados das palavras individuais ajuda um pouco a entender o phrasal verb composto por estas duas palavras.

Os significados são recusar, ou seja, não aceitar algo que alguém ofereceu ou propôs além de diminuir ou baixar num contexto de volume/som/música ou luz. Como sempre, tem outros verbos ingleses que podem ser usados aqui sendo To Refuse e To Reduce, mas estes verbos são menos usados e/ou mais formais. Importante entender e aprender as formas mais usados e menos formais usados para falantes nativos para certificar que entenda na hora de escutar!

Here we go!

Veja também:

TO TURN DOWN – Recusar

I was offered a job in São Paulo but turned it down because I don’t want to move.
Recebi uma oferta de emprego em São Paulo mas o recusei porque não quero me mudar.

He waited months to finally ask her out but when he did, she turned him down.
Ele esperou meses para finalmente chamar ela para sair, mas quando ele a chamou, ela recusou.

I’m so busy right now I have to turn down work because I don’t have enough time!
Estou tão ocupado neste momento que preciso recusar trabalho porque não tenho tempo suficiente!

I would never turn down an opportunity to work with an international company because I really want to travel. 
Nunca recusaria uma oportunidade de trabalhar para uma empresa international porque eu quero muito viajar.

TO TURN DOWN – Diminuir/Abaixar

Please turn down the volume of the television, it’s too loud.
Por favor diminua o volume da televisão, está alta demais.

My husband likes to turn down the lights in our apartment when he’s feeling romantic.
Meu marido gosta de abaixar as luzes em nosso apartamento quando ele está se sentindo romântica.

They had to turn down the music because their neighbors complained.
Eles precisaram diminuir a música porque seus vizinhos reclamaram.

Este phrasal verb, como muitos, é separável e frequentemente colocamos o objeto entre as duas palavras do verbo, como vimos nos exemplos acima. Importante notar que é preciso colocar o objeto entre as palavras quando o objeto é um pronome. Veja exemplos:

Certo: I turned down the music because my neighbour asked me to.
Errado: I turned down it because my neighbour asked me to.
Certo: I turned it down because my neighbour asked me to.
Eu diminuí a música porque meu vizinho pediu.

Isso pode às vezes confundir enquanto escutando, importante escutar muito ativamente para reparar esta estrutura!

Use a ferramenta Anki para te ajudar no processo de memorização mais rápida do idioma. Lá você poderá colocar cada frase e palavra que você tiver dificuldade de gravar os seus significados e assim a ferramenta irá rotaciona-las de forma aleatória e em intervalos de tempos suficientemente grande para que você tenha uma memorização mais rápida. Se você ainda não conhece ou ainda não baixou essa ferramenta, então não deixe de conhecer ou baixar. Acesse aqui e confira esse tutorial completo sobre o Anki.

Então galera, gostou deste phrasal verb? Pretende usa-la? Deixe qualquer comentário ou dúvida abaixo e fale com a gente! Take care!

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here