Como se diz ERRAR em inglês
IMAGEM: SIphotography/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hey guys! Tudo bem com vocês? Sejam bem-vindos a mais um artigo meu sobre como falar um verbo português em inglês. O verbo errar em inglês não se traduz de uma forma igual porque não temos um verbo simples com este mesmo significado. To Make a Mistake é a expressão ou termo que usamos para dizer errar em inglês.

Como vocês já sabem, nem sempre tem traduções simples ou formas parecidas de falar uma palavra ou verbo português em inglês. Já vimos como traduzir vários verbos portugueses para inglês onde a tradução é bem diferente, por exemplo DEMORAR em inglês, COSTUMAR em inglês e NASCER em inglês. Nosso verbo português destacado hoje é um verbo que faz com que estudantes da língua inglesa cometam erros e fiquem confusos.


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


To Make a Mistake é o termo certo para falar errar em inglês, este termo usa o substantivo Mistake, que se traduz como o substantivo português erro e, o verbo To Make, tradução do verbo português fazer.

Como não tem verbo para traduzir o verbo errar em inglês, seria importante ver bastante exemplos para treinar e acertar o termo To Make a Mistake em todas suas formas.

Outro erro comum de meus alunos é usar o adjetivo Wrong como verbo e como tradução de errar. Wrong não pode ser usado como tradução de errar em inglês, pois ele é adjetivo e a tradução de errado(a). Eu entendo a confusão! Por isso vamos ver tudo isso logo com áudios e mais explicações. Come on!

Veja também:

Errar / Cometer erro – To Make a Mistake

It’s so easy to make a mistake when you work alone, woking with a team is better. *
É muito fácil errar quando você trabalha sozinho, trabalhar com uma equipe é melhor.

*A palavra inglesa Team tem como tradução equipe ou time. Usamos Team também com esporte por exemplo, além de grupos de pessoas em qualquer contexto de esforço ou trabalho. 

I made a mistake when I transferred the money, I need to do it again. 
Eu errei quando eu transferi o dinheiro, eu preciso fazer de novo.

I always make mistakes when I fill in my address, I always forget my post code!*
Eu sempre erro quando eu preencho meu endereço, eu sempre esqueço meu código postal!

*Este exemplo se trata de erros, no plural, então temos que tirar o artigo indefinido singular (a) e colocar o substantivo no plural, mistakeS. Note que nos Estados Unidos, código postal se traduz como zip code, mas no Canadá e na Inglaterra, post code está certo. 

Making mistakes is part of the learning process, it’s important to get things wrong sometimes.*
Errar faz parte do processo de aprendizagem, é importante cometer erros às vezes.

*Em inglês, o gerúndio é usado quando um verbo se torna o sujeito de uma frase, que é o caso neste exemplo. Em português, usamos o infinitivo. To Get It Wrong é uma expressão em inglês que podemos usar para traduzir errar ou cometer erros em inglês. Usei esta expressão na segunda parte para evitar repetição. IT é um exemplo de objeto, mas pode ser outro pronome ou objeto: To Get That Wrong, To Get This Wrong, To Get Things Wrong

Please don’t make a mistake when you renew your driver’s license, it costs an extra fifty dollars to make a second request.*
Por favor não erre quando ao renovar sua habilitação de motorista, custa mais cinquenta dólares para fazer um segundo pedido.

*É bom lembrar que em inglês, não podemos começar uma frase ou declaração sem sujeito, por isso que temos que colocar o sujeito falso It na segunda parte da frase como sujeito do verbo custar, que no caso seria “renovação” (a renovação custa…).

My sister has been trying to speak French on her vacation in Paris, but she keeps making mistakes and getting frustrated.*
Minha irmão está tentando falar francês nas suas férias em Paris mas, ela continua cometendo erros e ficando frustrada.

*Neste exemplo na primeira parte, usei o present perfect continuous (verbo to have no presente + been (particípio do verbo To Be) + gerúndio) porque estamos falando de um período do tempo do passado até agora, o início das férias. A tradução portuguesa melhor neste caso é o presente contínuo, a tradução igual em inglês seria is making mistakes, mas isso fala apenas do algo acontecendo agora ou que não terminou ainda. 

Usamos o verbo To Keep + gerúndio para traduzir a forma de falar continuar fazendo algo em português. 

Errado – Wrong

Vamos ver alguns exemplos rapidamente do adjetivo inglês Wrong só para ressaltar o uso desta palavra como adjetivo e não como verbo.

I got the test results yesterday, three of out my twenty answers were wrong
Eu recebi os resultados do teste ontem, três das minhas vinte respostas estavam erradas.

I called my new boyfriend’s sister by the wrong name, it was so embarrassing!
Eu chamei a irmã de meu novo namorado pelo nome errado, foi muito constrangedor!

The address you put on your parcel is wrong, the post code is missing a number.*
O endereço que você colocou no seu pacote está errado, o código postal falta um número.

*A palavra parcel é sinônimo da palavra package, mas usamos parcel especificamente para correios, Sedex, etc. 

Chegamos ao final gente! Acabamos de aprender como se diz Errar em inglês sendo o termo To Make a Mistake. Vimos também a expressão To Get It Wrong, que pode também servir como tradução para errar em inglês.

Importante também lembrar que a palavra Wrong não pode ser usado como tradução do verbo errar em inglês, é adjetivo!

Quero lembrá-los que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa incrível ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui