Qual a diferença entre To Move, To Move In, To Move Out e A Move
IMAGEM: Yaruta/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hi everyone! How are you? Neste artigo vamos tocar em mais uma área da língua onde usamos formas específicas e diferentes de falar em inglês. Estas áreas exigem mais que apenas conjugações de verbos e traduções, mas também expressões e phrasal verbs particulares que podem criar dúvidas quando tentamos traduzir em português. Sobre que estamos falando? Mudanças! Ou seja, sair de um lugar/cidade onde você mora ou trabalha ou qualquer lugar residencial e, entrar e morar num lugar novo/diferente (se mudar / to move).

Em português usamos a forma reflexiva com o verbo mudar, sendo se mudar, quando isso acontece. Em inglês usamos também um verbo que tem outro sentido neste contexto sendo o verbo To Move. Além do verbo To Move, que pode também se traduzir como mover ou mexer, temos os phrasal verbs extremamente comuns: To Move In (entrar num novo lugar para morar), To Move Out (sair do lugar onde você mora) e o substantivo A/The Move que significa uma mudança. Muita coisa não é? Não se preocupe! Vamos revisar tudo com áudios e exemplos para tirar todas as suas dúvidas e certificar que esteja muito claro na hora de falar. Let’s go!

Veja também

To Move – Se Mudar/Mexer/Mover

Na forma mais “pura” deste verbo (sem preposição como phrasal verb) tem vários significados. O contexto vai sempre deixar muito claro de que estamos falando, mas é importante anotar as traduções portuguesas. O verbo mudar, sem o pronome reflexivo, se traduz como To Change, mas não será com contexto de mudança de lugar (na maioria dos casos!).

I need to move, my landlord just increased my rent and I can’t afford it anymore!*
Eu preciso me mudar, meu proprietário acabou de aumentar meu aluguel e não posso arcar mais!

*Podemos também adicionar a palavra “apartamento” ou “casa” para deixar mais claro, mas não é preciso: I need to move apartments, my landlord just increased my rent. 

My neighbours are moving to Canada next week, they are having a going away party. 
Meus vizinhos estão se mudando pro Canadá na semana que vem, eles vão fazer uma festa de despedida.

I haven’t moved in 10 years, I love my house and the neighbourhood. *
Não me mudei há 10 anos, eu amo minha casa e meu bairro.

*Lembre-se que usamos o present perfect (have/has + particípio) quando estamos falando de um tempo que começa no passado até agora. 

I used to live in Bahia, but then I moved to Manaus and then to Porto Alegre. 
Eu costumava morar na Bahia, mas eu me mudei para Manaus e depois para Porto Alegre.

Please move your computer and books so I can clean the table.
Por favor, mova seu computador e livros para que eu possa limpar a mesa.

I moved my bed to the other side of the bedroom to make more space. 
Eu mudei minha cama para o outro lado do quarto para criar mais espaço.

Don’t move! There’s a bee on your shoulder!
Não se mexa! Tem uma abelha no seu ombro!

Stop moving around and please just focus on your work.*
Pare de se mexer e por favor foque somente no seu trabalho.

*Moving around se traduz como mexer no sentido de mexer o corpo sem propósito.

To Move In – Se Mudar (para um lugar)

I just moved in to my new apartment and I still have so much to do!
Eu acabei de me mudar para o meu novo apartamento e ainda tenho muito o que fazer!

My parents have just moved in to a new condominium, the building has a pool and I can’t wait to visit!
Meus pais acabaram de se mudar para um novo condomínio, o prédio tem uma piscina e mal posso esperar para visita-lo!

*Anote que usamos a preposição to para conectar o phrasal verb To Move In com o lugar.

My sister is moving in with me until she finds a new job.*
Minha irmã vai morar comigo até que ela encontre um novo emprego.

*Aqui a tradução é um pouco diferente porque estamos falando de morar com uma pessoa e não um lugar novo (o lugar é novo sim, mas a frase fala somente da pessoa).

My boyfriend moved in to my apartment last week, it’s going really well.
Meu namorado se mudou para meu apartamento na semana passado, está indo muito bem.

Observação: não usamos To Move In para cidades ou lugares que não sejam apartamentos, casas ou espaços físicos. Exemplo: I used to live in New York but then moved in to London. Aqui não usamos To Move In mas sim o verbo To Move com a preposição certa, neste caso to

To Move Out – Sair (de um lugar)

I am going to move out of my parents house next year for sure, I’m looking forward to it!
Eu vou sair da casa dos meus pais no ano que vem sem dúvida, estou ansiosa!

My brother separated from his wife and just moved out of his house. 
Meu irmão se separou da mulher dele e acabou de sair da casa dele.

I wanted to move out of my apartment last year, but couldn’t find the right place.
Eu quis sair da meu apartamento no ano passado, mas não consegui achar o lugar certo.

You can’t move out of your house, it’s so nice and cheap!
Você não pode sair da sua casa, é tão bonita e barata!

Note a preposição usado com o verbo To Move Out é of. Não podemos usar outras preposições como to, from, etc. 

A/The Move – Uma/A Mudança

Aqui, não estamos usando um verbo, mas um substantivo. Verbos em inglês no infinitivo sempre têm TO. Sem TO, e com artigo definido The ou indefinido A, a palavra vira substantivo.

The company is growing and will need more space, let’s look for a new office and plan the move for January. 
A empresa está crescendo a vai precisar de mais espaço, vamos procurar um novo escritório e planejar a mudança para Janeiro.

My boyfriend is moving in to an apartment on the fourth floor in a building with no elevator, it’s going to be a tough move!
Meu namorado está se mudando para um aparamento no quarto andar num prédio que não tem elevador, vai ser uma mudança difícil!

I can recommend a company that helps with moving, my move to this building went really well.*
Eu posso indicar uma empresa que ajuda com a mudança, minha mudança para este prédio correu muito bem.

*Em inglês, o gerúndio (-ing) é frequentemente usado como objeto. Aqui, usamos moving com o conceito de se mudar em geral. Poderíamos também usar o substantivo (a company that helps with moves) mas o gerúndio está melhor. 

E isso aí galera. Agora vocês estão prontos para falar de qualquer mudança com moleza! Acabamos de ver como usar os verbos To Move, To Move In, To Move Out além do substantivo The/A Move. Gostou? Ainda na dúvida? Queremos seu feedback! Deixe seus comentários abaixo e responderemos já já! Thanks so much guys!

Wait! One more thing! Só te lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixa-lo no seu computador ou celular.

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here