Como se diz JUNTAR em inglês?
IMAGEM: Paulus Rusyanto/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hey guys! Pronto para mais um artigo meu sobre um verbo comum em português? Vamos lá! Hoje vamos aprender como falar o verbo Juntar em inglês. Tem vários verbos portugueses que tem mais que uma tradução ou forma de falar em inglês e, Juntar é uma dessas. Usamos o verbo Juntar em vários contextos e assim, temos vários verbos e expressões em inglês como tradução.

Infelizmente nestas áreas onde não tem apenas uma tradução, e importante treinar e decorar as expressões para acertar. Não se preocupe! Com exemplos e explicações, você vai conseguir acertar este verbo e dominar os contextos que exigem o verbo Juntar em inglês, prometo!


Como Aprender Inglês com Música:


A tradução mais comum e literária é o verbo To Join, que significa conectar ou reunir. Em alguns contextos específicos, particularmente falando de dinheiro, temos o verbo menos conhecido To Pool além dos verbos& To Gather e o phrasal verb To Bring Together.

Na verdade, tem outros verbos usados mas, é sempre importante focar nos verbos principais e mais usados para não ficar sobrecarregado! Concorda? Here we go!

Veja Também:

Juntar – To Join

Nosso primeiro verbo inglês é o To Join. Usamos este verbo frequentemente quando falamos de pessoas ou grupos de pessoas. Fora estes contextos, podemos usar este verbo com um sentido mais físico, falando de coisas que precisam ser conectados.

Em alguns contextos em inglês onde usamos To Join, pode ser que tenha alternativos em português além de juntar. Vamos ver este verbo na prática!

We’re going out for dinner tonight, would you like to join us?
Nós vamos sair para jantar esta noite, você gostaria de se juntar a nós?

We missed the ten o’clock tour, we’ll have to join the one at eleven thirty.*
Nós perdemos o tour das dez horas, teremos que nos juntar àquele às onze e meia.

*Em inglês, quando falamos qualquer hora de dia com meia hora, não falamos half em inglês (a tradução literária de meia). Falamos thirty, porque são trinta minutos. Uma outra forma muito menos comum, usando a palavra half será Half Past One (uma e meia). Esta forma é mais demorada e mais formal e não aconselho usar!

The groups are too small to justify separate classes, let’s join them into one.
Os grupos são pequenos demais para justificar classes separadas, vamos juntá-los e formar apenas um.

I’m sorry I couldn’t join you last night at the bar, I wasn’t feeling well.
Sinto muito por não conseguir me juntar com vocês ontem à noite no bar, eu estava passando mal.

Canada and The United States should join forces to fight climate change. *
O Canadá e os Estados Unidos devem juntar forças para combater as mudanças climáticas.

*Lembre-se que não usamos artigos com nomes de países em inglês ao menos que comece com United ou Republic: The United States, The United Kingdom, The Republic of Congo.

Neste exemplo poderíamos também usar o verbo unir em inglês como sinônimo a juntar, que é verbo em inglês To Unite, mas sem a palavra forces. To Join Forces é uma forma comum de falar neste contexto:

Canada and The United States should unite to fight climate change. (Canadá e Estados Unidos devem se unir para combater as mudanças climáticas.)

I need to join the pieces together with glue so they don’t keep breaking.
Eu preciso juntar as peças com cola para que elas não continuem quebrando.

Juntar – To Pool

Chegamos ao nosso segundo verbo em inglês para falar Juntar em inglês. É o verbo pouco conhecido To Pool. Você provavelmente conhece o substantivo Pool como a tradução de piscina, esta palavra é mais comum.

Vamos ver alguns contextos onde traduzimos juntar em inglês como To Pool, principalmente falando de recursos ou dinheiro.

My colleagues and I pooled together some money to pay for our boss’ Christmas gift.*
Meus colegas e eu juntamos dinheiro para pagar o presente de Natal de nosso chefe.

*Uma das regras gramáticas mais disputada em inglês é sobre o uso do apostrofo possessivo com palavras que terminam com s. A regra geral para indicar posse em inglês é de colocar ‘s depois da palavra. Mas, quando a palavra já termina com s ou, é no plural (frequentemente com s), tem outras regras. Palavras como class, boss, bus, que terminam com s no singular, pode usar apenas o ‘ para indicar posse ou, tem algumas pessoas que gostam de continuar usando ‘s. Boss’s, class’s, bus’s não é algo que eu pessoalmente aprendi mais ambas formas são corretas. Nomes de pessoas ou lugares tem o mesmo problema: Texas’s ou Texas‘? Chris’s ou Chris’? Pode pesquisar para descobrir mais!

Mas, a regra com posse de substantivo no plural terminando com s é claro: usamos apenas o ‘ sem s: Parents’, Schools’, Kids’, etc é a forma certa.

Both our teams are working on the same project, let’s pool our resources to finish the project faster.
Ambas nossas equipes estão trabalhando no mesmo projeto, vamos juntar nossos recursos para concluir o projeto mais rapidamente.

If we pool together all the students’ social media skills, we could easily have a successful blog.
Se juntarmos todas as habilidades de redes sociais dos alunos, poderemos facilmente ter um blog de sucesso.

Note que usamos frequentemente a palavra together (juntos) com o verbo To Pool, como nos exemplos acima. É como se disséssemos em português Juntar Juntos, igual a Trabalhar Juntos, Almoçar Juntos, Viajar Juntos e ect. É o verbo + advérbio (To Pool + Together). Porém no caso de Juntar Juntos não falamos dessa forma em português, dispensamos o advérbio Juntos.

Juntar – To Gather, To Bring Together, To save

Finalmente, vamos ver algumas expressões e outros exemplos onde temos outros verbos ingleses para traduzir o verbo juntar em inglês.

I managed to save a lot of money and plan on travelling to Asia next year.*
Consegui juntar muito dinheiro e planejo viajar para a Ásia no ano que vem.

*Temos também a tradução literária do verbo To Save que é poupar, economizar ou guardar.

Please gather all your trash and throw it away in the waste bins when leaving the beach.*
Por favor, junte todo o seu lixo e jogue-o fora nas lixeiras ao sair da praia.

*Outros sinônimos da palavra Trash, que é muito americana, são as palavras Garbage e Rubbish (muito britânicas). Lixeira tem também várias palavras como tradução dependo do país: Garbage Bin, Garbage Can, Trash Can ou apenas Bin (muito britânica). Todas estas palavras serão entendidas em qualquer país onde inglês é a língua nativa. 

Please gather together for the celebratory toast of the evening.
Por favor, junte-se para o brinde comemorativo da noite.

If we bring together all the members of our family in to one place, we will be able to resolve our issues.*
Se juntarmos todos os membros da nossa família em um só lugar, poderemos resolver nossos problemas.

*A palavra Issue(s) é uma excelente palavra que funciona como sinônimo a Problems. Frequentemente esta palavra tem como tradução questão/questões e, se trata de problemas menos graves e mais abstratos ou emocionais.

Note que nestes últimos exemplos e alguns mais acima, o verbo reunir pode também ser usado. A tradução To Reunite é muito pouco usado e não aconselho usar esta tradução literária.

That’s it guys! Acabamos de ver várias palavras e expressões para traduzir o verbo juntar em inglês sendo os verbos To Join e To Pool além dos verbos To Save, To Gather e o phrasal verbo To Bring Together.

As expressões To Join Forces e To Pool Resources também são importantes aprender.

Gostou deste artigo? Alguma dúvida? Qualquer comentário ou feedback é bem vindo! Deixe sua dúvida ou comentário abaixo e responderei já! Thanks!

Before you go! Com verbos como os de cima, onde tem contextos específicos e várias formas, é muito importante treinar com mais áudios. Recomendamos o uso da ferramenta Anki para treinar e aprimorar seu inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Wait! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



Como Aprender Inglês com Música:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui