Como se diz Se Não Me Engano em inglês
IMAGEM: SergeyNivens/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hey guys! Hope all is well! Vamos aprender como falar mais uma expressão brasileira em inglês para ajudá-los a aprimorar sua aprendizagem e fluência. Nossa expressão portuguesa destacada hoje é Se Não Me Engano, que se traduz em inglês como If I’m Not Mistaken.

Você é iniciante? Tudo bem! Dá para tirar uma pausa das regras e conjugações e revisar jeitos de falar em inglês, pois frequentemente são oportunidades para avançar seus conhecimentos da língua e melhorar a escuta. A expressão Se Não Me Engano em inglês é algo que se fala quando alguém está falando um fato, mas quer dar uma noção de incerteza.


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Ou seja, é algo que acrescentamos enquanto falamos uma informação que tem uma probabilidade de ser errado. É isso, não é? Não dá sempre para definir expressões!  If I’m not mistaken é a expressão que usamos em inglês para comunicar o mesmo significado que se não me engano em inglês e, pensando em uma tradução literária, seria algo como “se eu não estiver enganado/errado”, que também podemos usar em português.

Desmontando esta expressão em inglês, se vê que a forma de falar é um pouco diferente, mas o sentido é bem parecido. A expressão começa igual com If (se) mas continua usando o adjetivo Mistaken que precisa do verbo To Be (estar).

A tradução de enganar em inglês é meio complicada e tem as seguintes opções: to cheat, to fool e to trick além de outras dependendo do contexto. Usando o adjetivo Mistaken é uma forma de usar o verbo errar, que em inglês se traduz principalmente como To Make a Mistake (cometer um erro).

Veja também:

If I’m Not Mistaken – Se não me engano

Os contextos em quais usamos esta expressão são iguais ao português, é simplesmente substituir cada palavra em português para a sua tradução correspondente em inglês. A tradução é diferente mais a colocação é a mesma. Moleza!

If I’m not mistaken, elections will take place in mid October.*
Se não me engano, as eleições acontecerão em meados de outubro.

*To take place é uma expressão inglesa que significa acontecer e que se usa em vários contextos mais formais ou específicos.

I start university in September, my first day will be the 25th, if I’m not mistaken.*
Eu começo a faculdade em setembro, meu primeiro dia será dia 25, se não me engano.

*Lembrando que usamos the + Xth (x=número) para falar de datas com números entre 4 e 10 ou qualquer número que termina com estes (24, 35, 46, 47, 58, etc).

She just booked her vacation to Italy, she managed to find a cheap flight and only paid 250 dollars, if I’m not mistaken.*
Ela acabou de reservar suas férias para a Itália, ela conseguiu encontrar um voo barato e pagou apenas 250 dólares, se não me engano.

*To book é usado em inglês como sinônimo ao verbo To Reserve (reservar). To manage to é uma forma de traduzir o verbo conseguir quando é seguido por um outro verbo (conseguir reservar – to manage to book).

If I’m not mistaken, as of next year, they will implement a recycling program in our neighbourhood.
Se não me engano, a partir do ano que vem, eles vão implementar um programa de reciclagem em nosso bairro.

É isso mesmo gente, acabamos de ver como dizer a expressão se não me engano em inglês. O que você achou? Qualquer dúvida ou comentário é muito bem vindo! Coloque seu comentário abaixo e fala com a gente! Thanks!

Hang on a second! Só te lembrando que nós aconselhamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é bastante útil e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Coloque lá essa expressão se não me engano em inglês para que você possa relembra-la futuramente e não esquecê-la mais. Você ainda não conhece esta ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixa-lo no seu computador ou celular.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

4 COMENTÁRIOS

  1. Legal, eu não sabia que to book significa também to reserve. Estudando e aprendendo. Muito obrigado e parabéns por nos ensinar de forma tão clara. Estou adorando as explicações as frases e os áudios.

  2. Hi guys, só para entender uma parte. A colocação do th na frente do número quando se refere a dia, é somente entre os números 4, 5, 6, 7, 8, 9 e 10, e também qualquer número de 24 em diante, eu estou certo?
    Thank you.

    • Boa noite João! Desculpe pela demora! Você está quase certo em relação a quando colocar o “th” com o número quando o número é num ranking ou uma data. Colocamos também o “th”com 11-20: 11th, 12th, 13th, etc. Todo número/múltiplo de dez a partir de 21 não usa o “th” para o 1, 2, ou 3 pois usamos 1st, 2nd e 3rd. Todo múltiplo de 10 usa o “th”: 30th, 40th, etc.
      Tomara que esteja claro!
      Obrigada pelo comentário/dúvida!
      All the best with your English studies!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui