E aí gente! Sabe aquelas palavras ou aqueles verbos que soam similar em inglês assim como em português? Em inglês se chamam “false friends” ou amigos falsos. É muito fácil achar que o significado das duas palavras é igual, mas infelizmente, não é! Às vezes, o significado pode ser parecido, mas frequentemente, é muito diferente. Este é o caso com o verbo To Attend em inglês e o verbo atender em português.
Estes verbos parecem iguais mas, infelizmente o verbo to attend se traduz principalmente como comparecer, participar ou assistir. A tradução de atender é To Serve ou To Answer, dependendo do contexto. Atendimento, o substantivo, também precisa de uma revisão ao mesmo tempo.
Veja também:
Neste artigo vamos ver como usar o verbo To Attend em português além de como traduzir o verbo atender em inglês. Vamos lá!
To Attend – Comparecer/Participar
Este verbo em inglês é usado em contextos bem específicos. As situações onde o uso é mais comum são aulas e eventos e frequentemente com um tom mais formal. Tem outras formas de falar também que vamos revisar com exemplos áudios.
I’m not feeling well and won’t be able to attend class tomorrow morning.*
Não estou me sentindo bem e não vou conseguir comparecer à aula amanhã de manhã.
*Note o uso da contração I’m em vez de I am (eu estou), na língua falada, as contrações são usadas quase sempre. Importante treinar com elas!
I didn’t attend the company conference last month because I was on vacation.*
Eu não participei da conferência da empresa no mês passado porque estava de férias.
*mais uma observação importante sobre contrações: did not, a forma de falar uma frase negativa com verbo no passado simples, tem a contração didn’t, que é sempre falada.
My wedding will be in Jamaica next year, I hope you can attend!
Meu casamento será na Jamaica no ano que vem, espero que possa comparecer!
Um jeito menos formal para expressar este exemplo será o seguinte:
My wedding will be in Jamaica next year, I hope you can come!
My wedding will be in Jamaica next year, I hope you can make it!
No primeiro exemplo, substituímos To Attend para o verbo To Come (vir), no segundo exemplo, usamos a expressão To Make It, que significa conseguir participar / comparecer / aparecer. Veja um outro artigo sobre esta expressão importante: To Make It (Somewhere).
Note que existe o verbo To Participate em inglês, que é a tradução direta de participar, mas nos contextos acima, o verbo To Attend é o certo/melhor. To Participate em inglês é muito usado com atividades físicas ou esportes além de concursos ou reuniões e conferências globais. Exemplo do verbo To Participate:
The United States will not participate in the next global human rights summit in France.
Os Estados Unidos não participarão da próxima cúpula global de direitos humanos na França.
My daughter is a competitive swimmer, but won’t be able to participate in this year’s regional championships.
Minha filha é uma nadadora competitiva, mas não conseguirá participar dos campeonatos regionais deste ano.
Atender – To Answer
O verbo atender em português é usado em situações específicas que se tratam de ligações de telefone ou abrir uma porta quando alguém aparece. Em inglês, estas situações exigem o verbo To Answer que se traduz como responder em muitos contextos. Falantes nativos de inglês vão frequentemente confundir e falar “responder à ligação” porque é uma tradução literal (e até faz sentido, não acha?).
Vejam exemplos:
I called you last night, why didn’t you answer?
Eu liguei para você ontem à noite, por que você não atendeu?
I just heard a knock at the door, can someone please answer?
Acabei de ouvir uma batida na porta, alguém pode atender por favor?
I never answer calls from unknown numbers, they are always telemarketing.
Eu nunca atendo ligações de números desconhecidos, são sempre telemarketing.
Atender – To Serve
I work for a technology startup that serves the education sector.
Eu trabalho para um startup de tecnologia que atende o setor de educação.
The salesperson who served me was extremely nice.
O vendedor que me atendeu era extremamente simpático.
I tried to get the waiter’s attention but he was busy serving other customers.
Eu tentei chamar a atenção do garçom, mas ele estava ocupado atendendo outros clientes.
Vamos incluir nesta parte do artigo uma revisão do substantivo atendimento em português pois é ligado à este verbo e dá para estudar ao mesmo tempo. Atendimento tem como tradução em inglês service. A palavra service em inglês pode se traduzir também como serviço dependo do contexto. Vamos ver exemplos com o contexto de atendimento em português:
That restaurant has the best customer service in the city.
Aquele restaurante tem o melhor atendimento ao cliente na cidade.
The service in the US is much better than the service in Europe.
O atendimento nos EUA é muito melhor do que o atendimento na Europa.
I loved the service on British Airways, I will definitely travel with them again.
Eu amei o atendimento na British Airways, vou viajar com eles de novo com certeza.
Vamos revisar um exemplo rápido do uso da palavra service como serviço em português:
This agency offers many different services such as accounting, finance and consulting.
Esta agência oferece muitos serviços diferentes tal como contabilidade, finanças e consultoria.
É isso aí galera, acabamos de esclarecer verbos que se confundem facilmente porque eles parecem similares sendo To Attend e To Serve além de ver o uso do substantive Service em inglês. Está tudo certo agora? Não vai confundir mais? Fale com a gente e deixe seus comentários abaixo. See you soon!
**Significado Excepcional**
To Attend – Atender
Temos uma situação excepcional onde podemos usar o verbo To Attend como o verbo atender em português. Sim! Neste contexto, e somente este contexto, o verbo To Attend não é enganador! O contexto envolve profissionais médicos como doutores, enfermeiras ou qualquer pessoa atendendo um paciente ou pessoa num hospital, clínica médica, etc. Veja exemplos!
The doctor only attends patients on Mondays and Wednesdays in this clinic.
O doutor só atende pacientes às segundas e quartas-feiras nesta clínica.
The nurse is attending a patient right now and will speak with you when she is finished.
A enfermeira está atendendo um paciente neste momento e vai conversar com você quando ela terminar.
Ahh… e só te lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixa-lo no seu computador ou celular.
Olá, prof, você tem instagram?
Hi Gabriel!
Não tenho Instagram de professor, não, mas meus artigos aparecem na Insta do Prodddigtal Idiomas 😉
Dá uma conferida!
Bons estudos! Thanks!