To Do e To Make - Qual a diferença em inglês?
IMAGEM: photography33/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hey guys! How are you? Este artigo se trata de uma das áreas mais confusas da língua inglesa para estudantes brasileiros… os famosos verbos To Do e To Make. A dificuldade existe porque em português, existe apenas um verbo para traduzir estes dois verbos: fazer.

Então como saber qual verbo usar na hora de falar? To Do e To Make: qual a diferença em inglês? Vamos estudar cada um deste verbos para tirar todos as suas dúvidas, além de expressões em português que não usam nenhum destes verbos. Não se preocupe! Vai acabar sendo fácil! Let’s go!


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Veja também

To Do – Fazer

O primeiro da duplo sobre To Do e To Make que vamos aprender é o verbo inglês To Do trabalha muito na língua inglesa, não é um verbo padrão. Por quê? Porque este verbo funciona como verbo auxiliar, um verbo que ajuda a criar outras formas ou conjugações, igual ao verbo To Have. No caso de To Do, o usamos para criar perguntas: “What do you want?” (O que você quer?) e, para conjugar verbos com um sentido negativo: I don’t like this / She didn’t work yesterday (Eu não gosto disso / Ela não trabalhou ontem). Mas como verbo principal em qualquer frase, qual o significado deste verbo? O verbo To Do na verdade significa uma ação indefinido. É um verbo transitivo, de um complemento. O complemento ou objeto vai completar a ideia ou ação do sujeito na frase.

Além de aprender a definição, é importante revisar os usos mais comuns e diários além de expressões comuns onde a definição talvez não seja muito óbvia. Vamos aos exemplos e áudios!

What do you do? I’m a lawyer.
Qual é sua profissão? Eu sou advogada.

*Esta pergunta é uma expressão importante em inglês pois é a forma que perguntamos sobre o trabalho ou profissão de alguém. O verbo To Do aparece duas vezes na pergunta, uma vez como verbo auxiliar necessário e a outra como verbo principal. Será raro escutar um nativo perguntar “What is your job?” ou “What is your profession”. A tradução literária é O que você faz?

My son never does his homework, he just wants to play!
Meu filho nunca faz seus deveres de casa, ele só quer brincar!

I woke up very late and did nothing all day, I was too tired to go out.
Eu acordei muito tarde e não fiz nada o dia todo, eu estava cansada demais para sair. *

*Perceba que em português é comum negar duas vezes algo (eu não fiz nada). Mas em inglês isso é errado, negamos apenas uma vez (I did nothing – ao pé da letra seria: Eu fiz nada).

I did nothing wrong but still lost my job.
Eu não fiz nada de errado, mas ainda perdi meu emprego.

My aunt does yoga at a studio near my office. *
Minha tia faz ioga num estúdio perto de meu escritório.

*Usamos o verbo To Do para falar de ioga mas, com esportes, usamos o verbo To Play: To Play Football, To Play Basketball, To Play Volleyball. 

What are you doing in my room?
O que você está fazendo no meu quarto?

My husband cooks and I do the dishes. 
Meu marido cozinha e eu lavo louça.

*A expressão To Do The Dishes (tradução literária: fazer os pratos) é como traduzimos lavar louça. Outras expressões: To Wash The Dishes, To Do The Washing Up (expressão britânica). 

I will do my master’s degree next year in the U.S. *
Eu vou fazer meu mestrado no ano que vem nos E.U.

*Usamos ou verbo To Do com qualquer formação acadêmica: Master’s (mestrado), PHD (doutorado), etc.

To Do é também usado como afirmação, ou seja, uma resposta a uma pergunta. A ação toma o significado do verbo da pergunta sem precisar repetir o verbo:

Did you call your mother? Yes, I did.
Ligou para sua mão? Sim, liguei.

Do you want to go out tonight? I do!
Quer sair esta noite? Quero!

Does your husband like sushi? Yes, he does.
Seu marido gosta de sushi? Sim, ele gosta.

Perguntas que começam com o verbo To Do podem também ter uma resposta com apenas Yes ou No. São perguntas “fechadas” (em inglês “closed questions”). Ao invés das perguntas com outras palavras como What, Which, When, etc que exigem respostas com informação. Note que em português, respondemos com o verbo principal da pergunta.

To Make – Fazer

Então, a dúvida permanece… quando usamos o verbo To DoTo Make? A definição do verbo To Make é diferente que o verbo To Do mesmo que sejam iguais em português. A definição deste verbo é criar, fabricar ou produzir algo.

Fora desta definição literária, temos que pensar em coisas específicas como: comida, erros, barulho, dinheiro, ligações, decisões. Não é sempre lógico, melhor decorar e treinar muito!

That brand makes great shoes. *
Aquela marca fabrica sapatos ótimos.

*Existe também o verbo inglês To Manufacture, este verbo é mais técnico e se usa somente em contextos falando fábricas ou negócio. Na língua cotidiana é pouco usado. 

I am making fish for dinner. *
Estou fazendo peixe para o jantar.

*Existe o verbo To Cook (cozinhar) e podemos usar também: I am cooking fish for dinner. É muito mais comum usar o verbo To Make em qualquer contexto de comida/cozinhar. 

Stop making so much noise!
Pare de fazer tanto barulho!

I speak French but make a lot of mistakes.
Eu falo francês, mas cometo muitos erros. *

*Existe o verbo To Commit em inglês, mas não se usa neste contexto. Usamos muito este verbo com crime: To commit a crime. O verbo se traduz também como se comprometer: I can’t commit to this project right now, I’m too busy (Não posso me comprometer com este projeto neste momento, estou ocupado demais).

I don’t make enough money to afford a big apartment. *
Eu não ganho o dinheiro suficiente para arcar um apartamento grande.

*O verbo ganhar se traduz como To Earn em inglês, e podemos também usá-lo. A expressão To Make Money é extremamente comum. Veja o artigo: Como se diz GANHAR em inglês?

I need to make a decision soon about my vacation. *
Eu preciso tomar uma decisão lobo sobre minhas férias.

*Em português, usamos o verbo tomar que se traduz frequentemente como o verbo To Take. I need to take a decision não é usado, não é totalmente errado mas não aconselho aprender ou falar.

I need to make a call before we start the meeting. 
Eu preciso fazer uma ligação antes que nós comecemos a reunião.

To Take, To Get – Fazer

Além dos verbos To Do e To Make que vimos acima e que significa fazer em inglês, em alguns contextos, esse verbo fazer se traduz usando outros verbos em inglês. Vamos ver alguns exemplos comuns:

I need to take a math test to get the job.
Eu preciso fazer uma prova de matemática para conseguir o emprego.

I’m taking Japanese classes on Mondays. 
Eu estou fazendo aulas de japonês nas segundas-feiras.

I am getting a tattoo on Saturday. *
Eu vou fazer uma tatuagem neste sábado.

*Pode usar o verbo To Do se está falando do tatuador! Ele está criando a tatuagem.

That’s it guys! Acabamos de ver as diferenças entre os verbo To Do e To Make em inglês com bastante exemplos para tirar todas as suas dúvidas! Gostou? Ainda na dúvida sobre To Do e To Make? Qualquer comentário ou feedback é bem vindo! Deixe seus comentários abaixo e responderei já! Thanks so much and happy studying!

Hang on! Just a reminder! Nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês e para otimizar os áudios de maneira efetiva. Coloque lá todas as frases com uso do To Do e To Make que você acabou de aprender acima e que estiver com dificuldade de memorizá-las. A ferramenta trabalha com um sistema de repetição espaçada, é simplesmente adicionar as suas frases e estudá-las no decorrer dos seus dias de acordo com as classificações que você mesmo dá. No caso de não conhecer esta ferramenta, basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixa-lo no seu computador ou celular.



Como Aprender Inglês com Filmes e Séries:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

2 COMENTÁRIOS

  1. Hi, primeiro quero agradecer pelo ótimo artigo. Estou estudando todos os dias nesse site e estou aprendendo muito.

    E se puder me tirar uma dúvida. É correto a frase abaixo:

    I’m going to get a tattoo this Saturday
    Eu vou fazer uma tatuagem neste sábado.

    Thank you!

    • Boa noite Fernando! Sim, sua frase está correta 😉
      Usamos a forma “to be going to” quando tem a intenção de fazer algo no futuro.
      Usamos também a forma do present continuous quando algo é arranjado/planejado. Neste exemplo você poderia também dizer:
      “I’m getting a tattoo on Saturday” porque já tem provavelmente um horário marcado.
      Good work and keep up your studies!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui