Como se diz COBRAR em inglês?
IMAGEM: kues/Depositphotos

Hi everyone! Prontos para aprender mais uma tradução inglesa importante? Tomara que sim! Vamos aprender como se diz Cobrar em inglês neste artigo, verbo um pouco complicado a traduzir. To Charge é a primeira tradução mas além disso temos To Ask, To Pressure e To Chase que se usam em um contexto diferente.

Muitos de meus artigos se tratam de traduções desafiadoras, aquelas que o tradutor nem sempre acerta. São geralmente verbos portugueses com várias traduções inglesas que deixam estudantes na dúvida como nosso verbo português em foco hoje, o Cobrar.


4 Passos Simples para Melhorar Sua Pronúncia em Inglês:

E-BOOK GRATUITO




Este verbo tem vários sentidos e, em inglês tem várias formas de traduzir. A tradução mais literal é conhecida é o verbo inglês To Charge, só que em alguns contextos, não podemos usar To Charge e precisamos usar outros verbos ou expressões. Vamos ver os verbos To Chase e To Ask prestando muito atenção no contexto, como sempre.

Frequentemente meus alunos brasileiros não percebem as diferenças nos sentidos de um verbo até que eles reflitam na hora de falar inglês. Acabamos descobrindo muito sobre nossa língua nativa quando aprendemos uma língua estrangeira! Então vamos logo aprender como se diz cobrar em inglês com exemplos, áudios e mais explicações! Let’s go!

Veja também:

Cobrar – To Charge

Vamos começar com a tradução mais literal e fácil: To Charge. Aqui estamos falando de dinheiro ou seja, pagar ou recolher dinheiro geralmente por um produto ou serviço. Quando aprendemos um verbo é sempre bom também aprender e decorar o que eu chamo da “preposição parceira” (quando o verbo tem objeto indireto). Com o verbo To Charge usamos a preposição For para conectar o verbo com o objeto indireto. Preposições em inglês são uma das áreas mais difíceis, tem algumas regras mas elas não ajudam muito. Eu recomendo sempre decorar a preposição com qualquer novo verbo 😉 Vamos ver este verbo na prática agora!

The airline charges fifty dollars for any change to your booking. *
A companhia aérea cobra cinquenta dólares por qualquer alteração na sua reserva.

*O substantivo inglês Booking vem do verbo To Book que significa reservar e é sinônimo ao verbo inglês To Reserve. O substantivo A/The Book significa livro. Este verbo é meio confuso por causa  desta diferença em significativos.

The English school in my neighbourhood charges too much for courses, I’m going to enrol in a different one. 
A escola de inglês do meu bairro cobra demais pelos cursos, vou me matricular em outra.

I didn’t pay my credit card bill on time last month, and my bank charged me fifty dollars. 
Não paguei a fatura do cartão de crédito a tempo no mês passado e, meu banco me cobrou cinquenta dólares.

My personal trainer is excellent and she doesn’t charge a lot.*
Meu personal trainer é excelente e não cobra muito.

*O verbo To Charge não precisa de objeto, é subentendido que estamos falando de dinheiro. Ao contrário de verbos transitivos onde não podemos colocar A Lot como adverbio sem objeto, To Charge podemos deixar. (Não podemos falar I like a lot, precisamos falar I like IT a lot (ou qualquer objeto direto)). 

Supermarkets are now charging for plastic bags to try and reduce their use and help the environment. 
Os supermercados agora estão cobrando por sacolas plásticas para tentar reduzir o uso e ajudar o meio ambiente.

Cobrar – To Ask About, To Chase, To Pressure

Nossa segunda tradução é um pouco mais difícil! Usamos o verbo Cobrar em contextos que não tem nada a ver com dinheiro, este contexto e quando alguém está colocando pressão para que algo termine ou que alguém complete um trabalho, etc. Aqui estamos falando de pedidos, trabalhos ou informações precisas que ainda estão pendentes. Em inglês não podemos usar o verbo To Charge aqui, e não tem apenas uma forma de traduzir este sentido. Vamos ver exemplos usando três verbos diferentes com demais explicações para que vocês acertem a tradução de Cobrar em inglês! Here we go!

I haven’t finished that report yet, my boss has already asked me about it twice this week.*
Ainda não terminei aquele relatório, meu chefe já me cobrou duas vezes esta semana.

*Quando usamos a palavra Yet (ainda) em inglês ou quando tem uma expectativa de algo terminando no futuro, é preciso usar o present perfect (verbo To Have no presente + particípio). A tradução  não é literal nestes contextos, ou seja, não tente traduzir palavra por palavra de português, é simplesmente diferente em inglês! 

The store ran out of the new Nike trainers and many clients have been asking about when they will be back in stock.*
A loja ficou sem os novos tênis Nike e muitos clientes estão cobrando, querem saber quando voltarão ao estoque.

*O present perfect ou o present perfect continuous (verbo To Have no presente + particípio, verbo To Have no presente + been + gerúndio) é preciso quando estamos falando de algo que tem acontecido ultimamente e está ainda acontecendo. Aqui usei a forma continuous para dar ênfase na ação contínua mas a forma simples também serve: May clients have asked

Confira meu artigo sobre o phrasal verb To Run OutTo Run Out – O que significa este phrasal verb?

The company is having financial problems and many suppliers are chasing their outstanding invoice payments.*
A empresa está com problemas financeiros e muitos fornecedores estão cobrando o pagamento das contas pendentes deles.

*O verbo To Chase tem como tradução literal perseguir ou ir/correr atrás. Por isso que podemos usar este verbo para significar cobrar quando estamos falando de contextos de negócio ou trabalho quando algo tem data de vencimento ou pendências. 

My employee file at work is incomplete and the Human Resources department has been chasing me for the missing information.  
Meu arquivo de funcionário no trabalho está incompleto e o departamento de Recursos Humanos está me cobrando pelas informações que estão faltando.

I always have to chase my students for their assignments, they never hand them in on time!*
Eu sempre tenho que cobrar meus alunos por seus trabalhos, eles nunca os entregam a tempo!

*To Hand In é um phrasal verb importante que usamos especificamente no contexto de educação ou escolas, usamos para significar entregar quando é o aluno entregando para o professor. Assignment é uma palavra que usamos para qualquer trabalho ou tarefa na escola, faculdade, etc. 

My landlord always chases me for my rent, but I don’t understand why, I usually pay on time!*
Meu proprietário sempre me cobra meu aluguel, mas não entendo por quê, eu costumo pagar no prazo!

*Landlord é a palavra certa para a pessoa a quem você paga seu aluguel ou seja, o dono de seu apartamento, casa, etc.  

*Confira meu artigo sobre CostumarComo se diz COSTUMAR em inglês?

My sister wants me to go on vacation with her, I don’t know if I want to go and she is pressuring me for an answer.*
Minha irmã quer que eu tire férias com ela, eu não sei se quero ir e ela está me cobrando uma resposta.

*O verbo To Pressure significa colocar pressão ou seja, cobrar com mais força. Usamos To Pressure quando a cobrança é mais dura ou a situação é mais tensa. 

I don’t know when I’ll be ready to get married, stop pressuring me.*
Eu não sei quando eu estaria pronta para me casar, pare de me cobrar.

*Aqui o verbo pega o papel de objeto o verbo To Stop no imperativo (uma ordem). O verbo To Stop exige o gerúndio como objeto. 

Confira meu artigo sobre Casar-seComo se diz SE CASAR em inglês?

I wasn’t going to finish the project on time, but my boss pressured me so much, I ended up finishing it on time. 
Eu não ia terminar o projeto no prazo previsto mas, meu chefe me cobrou tanto que eu acabei terminando no prazo.

To Charge – Carregar

Queria incluir aqui exemplos do outro significado do verbo inglês To Charge, pois não é apenas usado em situações que se tratam de dinheiro. Usamos também To Charge quando falamos de repor a energia de uma bateria normalmente em um celular ou dispositivo eletrónico. Os contextos são bem actuais! Nada difícil!

I forgot to charge my cell phone last night so I’ll charge it when I get to work.
Eu esqueci de carregar meu celular ontem à noite então vou carregá-lo quando chegar ao trabalho.

Confira meu artigo sobre To WorkWork e Job -Qual a diferença?

The battery on my new laptop charges really quickly, it’s great. *
A bateria no meu notebook novo carrega muito rapidamente, está ótimo.

*Anote que em inglês, a palavra certa para computador notebook (aquele portátil) não é igual, mesmo que seja uma palavra inglês, usamos a palavra Laptop (em cima do colo). Notebook significa caderno! Se falar notebook computer (juntos) seria aceitável. 

Always put your cell phone on airplane mode when you charge it so it charges faster.
Sempre coloque seu celular no modo avião quando você carregá-lo para que carregue mais rápido.

That’s it guys! Acabamos de aprender como se diz Cobrar em inglês, um verbo que tem mais que um significado sendo os verbos To Charge no contexto de um valor ou preço e To Ask About, To Chase e To Pressure em situações de pendências. Também aprendemos que o verbo inglês To Charge significa carregar no sentido de dispositivos electrónicos. Gostou deste artigo? Tem alguma dúvida? Deixe seu comentário abaixo e fala comigo! Thanks!

Lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Don’t worry! Basta clicar aqui pois escrevemos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixa-lo no seu computador ou celular.



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:

E-BOOK GRATUITO




Valerie Singer
Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que quatro anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui