Como se diz Combinar em inglês
IMAGEM: stetsik/Depositphotos

Fala galera! Tomara que esteja tudo bem com vocês! Pronto para mais um artigo sobre um verbo português desafiador? Hoje nosso verbo destacado é o Combinar? Você sabe como se diz Combinar em inglês? Tem várias formas de traduzir, as principais são os verbos To Combine, To Schedule, To Agree, To Match e To Fit.

Já está com medo de aprender este verbo em inglês? Pois é, são vários verbos para traduzir! O verbo To Combine é o mais óbvio, pois parece e soa quase igual ao verbo português. Só que infelizmente, e como é frequentemente o caso, nem sempre podemos usar o verbo mais óbvio. Que pena! Mas fique comigo e logo vamos aprender todos os verbos listados acima, seus significados, usos e demais aspectos. Fique tranquilo, você vai entender, sim! Let’s go!


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Veja também:

Combinar – To  Combine

Vamos começar com o verbo mais fácil gente! To Combine é um verbo inglês que significa juntar duas coisas individuais para criar uma só coisa. Eu diria que este verbo não é tão usado para contextos de combinar em inglês, os contextos são um pouco específicos e temos outros verbos possíveis como To Join e To Put Together que às vezes servem também. Vamos ver os exemplos  deste verbo na prática!

Since our birthdays are the same, let’s combine our parties and have just one big one.*
Como nossos aniversários são iguais, vamos combinar nossas festas e ter apenas uma grande festa.

*Lembre-se que a expressão super usada Let’s, nas expressões Let’s + verbo (Let’s Go, Let’s Do It, Let’s Have, etc), é uma forma encurtada de Let Us. Não é uma forma encurtada do verbo To Be (Let Is). Let us seria literalmente Deixe nós em inglês, mas a tradução certa do significativo é Vamos em inglês.

We combined two different types of tea leaves to make this blend.
Combinamos dois tipos diferentes de folhas de chá para fazer essa mistura.

I can’t find the right colour to paint my house, I might need to combine two or three to get it right.*
Não consigo encontrar a cor certa para pintar minha casa, talvez eu precise combinar duas ou três para acertar.

*O verbo modal Might se usa para significar talvez ou Maybe, colocamos Might entre o sujeito e o verbo principal (que pega o infinitivo sem to). Maybe I’ll need to combine two or three estaria também certo, usando Maybe antes do sujeito com a conjugação do verbo no futuro com Will, mas demora mais para falar!

She combined three different fabrics to make her wedding dress, it’s beautiful.
Ela combinou três tecidos diferentes para fazer seu vestido de noiva, está lindo.

Combinar – To Schedule

Nosso segundo verbo inglês é extremamente importante, usamos muito no contexto de Combinar em inglês! Na verdade, neste contexto existem outros verbos portugueses para significar a mesma coisa sendo Agendar e Marcar em inglês. Estamos falando de arranjar a data e/ou a hora de um evento, compromisso, consulta, etc. Pode conferir meu artigo sobre este verbo essencial e pouco conhecido aqui: To Schedule – O que significa este verbo?

Let’s schedule a meeting for next week with the whole team.
Vamos combinar uma reunião para a próxima semana com toda a equipe.

Please don’t ask me to do anything without scheduling it in advance, I’m very busy!*
Por favor, não me peça para fazer nada sem combinar com antecedência, estou muito ocupado!

*In Advance é a forma certa de falar Com Antecedência em inglês, ou seja, arranjar ou organizar algo um tempo antes que aconteça. Com a preposição Without (sem), usamos o gerúndio para o verbo como objeto seguido do mesmo.

We still need to schedule our summer vacation, it’s coming up soon!*
Ainda precisamos combinar nossas férias de verão, está chegando!

*It’s Coming Up é uma expressão muito comum para indicar que algo vai acontecer em breve, normalmente para ressaltar que a data está perto. 

I always forget to schedule my training sessions at the gym, the personal trainers are so busy that it’s impossible to arrange to see them at the last minute.*
Eu sempre esqueço de combinar minhas sessões de treinos na academia, os personal trainers estão tão ocupados que é impossível conseguir vê-los em cima da hora.

*At The Last Minute é a expressão certa para falar em cima da hora

Combinar – To agree

Nosso terceiro contexto se trata de duas pessoas ou dois grupos de pessoas fechando um acordo ou concordar sobre algo que serve como regra ou padrão para o futuro. Um acordo em inglês se traduz como An Agreement, que vem do verbo To Agree. Faz todo sentido, não é? Vamos aos exemplos e áudios!

Those terms were never agreed with the directors, only the managers.
Esses termos nunca foram combinados com os diretores, apenas com os coordenadores.

*O significado do papel de um Coordenador em português não é o mesmo de um Coordinator em inglês. Tome cuidado! Alguém com o título de Coordinator em inglês é geralmente a pessoa na equipe com menos ou pouca responsabilidade. A palavra parece igual mas, o significado não é. Note que neste exemplo estamos usando a voz passiva.

Even though we broke up, we agreed to keep in touch and remain friends.*
Embora terminemos, combinamos manter contato e continuar amigos.

*To Break Up é o phrasal verb que usamos como expressão quando falamos do fim de uma relação romântica.

We agreed very strict rules on the use of the property with the tenants, it was necessary due to problems with negligence in the past. 
Combinamos regras muito rígidas sobre o uso da propriedade com os inquilinos, o que foi necessário devido a problemas com negligência no passado.

I agreed a new deadline with my boss for the marketing project, it’s taking longer than we expected. 
Combinei um novo prazo com meu chefe para o projeto de marketing, está demorando mais do que esperávamos.

Combinar – To Fit

Mais um verbo gente! As situações que usam o verbo inglês To Fit para significar combinar em inglês são bem particulares. Estamos falando da aparência de roupas ou vestimento e geralmente a forma que cai ou fica no corpo de alguém. Pode conferir meu artigo onde eu mostro todos significados de To Fit, além do significa combinar.

You look great, that dress fits you so well!
Você está linda, esse vestido combina tão bem com você!

Those trousers don’t fit you well, can I have them?*
Essas calças não combinam bem com você, posso ficar com elas?

*Eu gosto de usar a palavra Trousers em vez de Pants para calças em inglês, porque é uma palavra mais universal. Pants se usa nos Estados Unidos e Canadá mas, no Reino Unido, Pants significa cuecas em inglês! Trousers na América do Norte ainda significa calças mas, pode significar calças mais formais. Para comunicar sem chance de engano, eu acho Trousers mais seguro!

My mother’s clothes never fit her very well, she needs to start shopping at a new store. 
As roupas da minha mãe nunca combinam com ela, ela precisa começar a fazer compras em uma nova loja.

Combinar – To Go (together)

Mais um verbo para traduzir combinar gente! Na verdade, aqui estamos falando de um tipo de expressão, sabemos que o verbo To Go significa Ir em inglês mas, usamos também quando falamos de duas coisas que ficam legais juntos. Frequentemente estamos falando de comida, bebida, roupa ou decoração. Podemos usar a palavra together mas, geralmente pulamos! O contexto sempre deixa claro de que queremos dizer. Olha os exemplos:

This wine doesn’t go very well with fish, it goes much better with red meat.*
Este vinho não combina bem com peixe, combina muito melhor com carne vermelha.

*Lembre-se que o verbo em inglês na terceira pessoa do singular deve sempre ser acrescentado “s” ou “es” ao final, assim como Doesn’t e Goes na frase em inglês acima.

You should change your jacket, it doesn’t go with your shirt at all.*
Você deveria trocar de jaqueta, não combina com sua camisa nem um pouco.

*A expressão Not At All é colocada no final de uma declaração para dar ênfase, aqui a palavra Not é na palavra Don’t (Do Not).

Our new curtains go really well with our sofa, the colours are just perfect. 
Nossas novas cortinas combinam muito bem com o nosso sofá, as cores são simplesmente perfeitas.

Beer goes really well with spicy food, I put chilli in everything so I always have beer at home. 
Cerveja combina muito bem com comida apimentada, coloco chili em tudo então sempre tenho cerveja em casa.

That dress and those shoes don’t go together, you should wear heels. 
Esse vestido e esses sapatos não combinam, você deveria usar saltos altos.

Combinar – To Match

Último verbo gente! Prometo! Nosso último contexto sobre Combinar em inglês se trata de duas (ou mais) coisas que têm uma aparência igual ou complementar. Não é uma questão de uma roupa no corpo de alguém como no contexto acima mas, como estamos falando de aparência, é um pouco parecido. Os exemplos vão deixar To Match muito claro para você!

Your shirt matches your handbag, how cool!
Sua camisa combina com sua bolsa, que legal!

It took us a long time to find a couch that matched with our wallpaper.
Demoramos muito tempo para encontrar um sofá que combinasse com o nosso papel de parede.

You need to find shoes that match your suit.
Você precisa encontrar sapatos que combinem com o seu terno.

My friend likes to dress her daughters in matching outfits, I find that so tacky!
Minha amiga gosta de vestir suas filhas em roupas combinando, acho isso tão brega!

That’s it guys! We’re finally done! Acabamos de aprender como se diz Combinar em inglês. As traduções apresentadas foram To Combine, To Schedule, To Agree, To Fit, To Match.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Ahh… e só te lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki no seu aprendizado do inglês. Essa ferramenta é muito boa para te ajudar no seu estudo mais da língua inglesa. E se você nunca ouviu falar dessa ferramenta, então confira um artigo completo que criamos sobre o que é o Anki e como fazer o download grátis no seu computador ou celular.



Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que cinco anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!
Seja avisado
Me avise sobre
guest
0 Comentários
Comentários de trechos do post
Ver todos os comentários