Rush - O que significa substantivo/verbo?
IMAGEM: stokkete/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hey everyone! Resolvi escrever meu artigo de hoje sobre a palavra inglês Rush. Por quê? Esta palavra é pouco conhecido é bastante útil! Existe o substantivo A/The Rush, que significa Adrenalina ou até e expressão Correria além do verbo To Rush, que significa Apressar ou Correr (no sentido de estar muito ocupado).

Como professora de inglês, eu tenho bastante oportunidade para descobrir os maiores desafios dos alunos brasileiros com a aprendizagem de inglês. Eu gosto de pegar estes desafios e dificuldades e escrever meus artigos para que todos vocês aproveitem. Temos expressões e jeitos de falar em português que frequentemente não têm traduções fáceis ou claras em inglês e, vejo meus alunos tentando falar e cometendo muitos erros. Traduções literárias raramente funcionam! Este artigo se trata de um contexto muito comum, quando falta tempo para fazer algo ou, estamos muito ocupados e na correria.


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Na verdade, muito do que vamos ver hoje se trata de expressões em inglês. Você está sempre na correria? Este artigo vai te ajudar bastante então! Let’s go!

Veja Também:

Rush – Pressa/Correria/Adrenalina

Nossa primeira palavra é o substantivo inglês Rush, que se usa de uma forma específico. Usamos esta palavra com o verbo To Be (estar) mais a preposição in e o artigo indefinido a. To Be in a Rush é a melhor tradução para a expressão na correria, mas, temos outras opções também que vou delinear para vocês.

O verbo correr, que usamos muito em situações de pressa, não deve ser traduzida literalmente como (To) Run. Já ouvi muitos alunos falando “I’m running” como tradução de “Estou correndo/Estou na correria” que não faz sentido. Melhor evitar isso completamente e usar outras expressões que vamos ver agora. Vamos aos exemplos!

I’m sorry I forgot to buy bread yesterday, I was in a rush
Me desculpe, eu esqueci de comprar pão ontem, eu estava na correria.

We would like the bill now, we’re in a rush
Nós gostaríamos da conta agora, estamos com pressa.

When I’m in a rush, I always get stressed, so I try to plan my schedule carefully. 
Quando estou na correria, fico sempre estressada, então tento planejar minha agenda com cuidado.

The government passed the new law in a rush, they didn’t consider everything properly.*
O governo aprovou a nova lei com pressa, eles não consideraram tudo corretamente.

*O advérbio properly significa direitinho ou corretamente, sinônimos são right (certo) e correctly.

**BÔNUS** Hurry– Pressa/Correria

Hurry é sinônimo à palavra Rush, tanto como substantivo quanto como verbo. To be in a Hurry é uma outra expressão que se usa da mesma forma e o verbo To Hurry e sinônimo ao verbo To Rush (vamos ver o verbo em seguido). Mas antes disso, vamos ver os exemplos acima trocando para Hurry:

I’m sorry I forgot to buy bread yesterday, I was in a hurry

We would like the bill now, we’re in a hurry.

When I’m in a hurry, I always get stressed, so I try to plan my schedule carefully.

Rush – Adrenalina

Tenho que incluir um outro significado e contexto da palavra Rush para não deixar você na dúvida. Usamos também esta palavra em outros contextos com um significado diferente.

Este sentido é menos comum e se trata do sentimento forte de empolgação ou adrenalina que acontece depois de uma atividade física ou evento que te deixa muito animado ou agitado.

I went skydiving last week, it was an incredible rush.*
Eu fui no skydiving na semana passada, foi uma adrenalina incrível.

*Lembrando que usamos muito a forma To Go + ING para falar de esporte e atividades físicas em vez do verbo literal: To Go Jogging vs to Jog (correr), To Go Hiking vs to Hike (trilhar), To Go Shopping vs To Shop (fazer compras).

*O Skydiving é um esporte que une o parachuting (paraquedismo) com manobras no ar. O parachuting em si seria apenas saltar do avião e logo em seguida abrir o parachute (paraquedas), já o skydiving é feito manobras antes. Em português poderia ser traduzido como Paraquedismo ou simplesmente deixar Skydiving.

I get a rush every time I go surfing at dawn, it’s a great feeling. 
Eu fico com uma adrenalina toda vez que vou surfar de madrugada, é uma ótima sensação.

Note que a tradução literária de adrenalina é Adrenaline. Usamos esta palavra em inglês de uma forma mais literal falando da substância nas veias.

To Rush/Rushed – Apressar/Corrido/Correr

Vamos ver agora o verbo To Rush, que se usa um pouco diferentemente que o substantivo acima, e a expressão To Be in a Rush. A tradução certa aqui é o verbo português Apressar-se. O particípio deste verbo, Rushed, se usa como adjetivo para descrever eventos ou acontecimentos corridos. Vamos ver na prática para acertar!

I woke up late and had to rush to the airport to catch my flight.*
Acordei tarde e tive que correr para o aeroporto para pegar meu voo.

*Usar o verbo To Catch (pegar, capturar), em vez de To Take (pegar) é uma expressão muito comum que se usa com voos especificamente quando você não tem muito tempo para embarcar.

Phrasal verb com TAKE:

You don’t need to rush, we have plenty of time until the film starts.*
Você não precisa se apressar, temos muito tempo até o filme começar.

*Plenty é sinônimo de a lot.

I fell down yesterday and hurt my toe because I was rushing to school.*
Eu caí ontem e machuquei meu dedo do pé porque estava correndo para a escola.

*To Fall Down é um phrasal verb (aqueles verbos com mais de uma palavra) e, é sinônimo ao verbo To Fall (cair). To Fall Down (usando a palavra down que se traduz como para baixo) dá mais ênfase e se usa mais com pessoas (em vez de coisas). Neste exemplo, I fell yesterday será também correto. 

I had a nice weekend at my brother’s house, but it was very rushed
Eu tive um bom fim de semana na casa do meu irmão mas, foi muito corrido.

I don’t like visiting more than one city when I visit a new country, it ends up being very rushed and I don’t relax. 
Não gosto de visitar mais de uma cidade quando visito um novo país, acaba sendo muito corrido e não relaxo.

Note que podemos trocar a palavra corrido com apressado, corrido é uma expressão comum e gosto de usar as formas mais faladas nos meus exemplos!

Vamos ver alguns exemplos acima trocando o verbo To Rush por o verbo To Hurry:

I woke up late and had to hurry to the airport to catch my flight. 

You don’t need to hurry, we have plenty of time until the film starts. 

Note que o gerúndio (forma contínua (ING)) não se usa com o verbo To Hurry, nem o particípio. Não aconselho usar Hurrying ou Hurried, portanto, Rush fica melhor nestes exemplos e contextos.

**BÔNUS** Busy – Correria/Corrido

Queria dar uma outra opção para fala na correria que é muito comum é até melhor em certos contextos. Busy se traduz como ocupado, mas usamos mais a palavra Busy em inglês que ocupado em português. Meus alunos quase nunca usam esta palavra e, preciso pedir para eles usarem muito. Treine e use por favor!

I’m really busy this week and won’t have time to finish that report.*
Estou na correria (muito ocupado) esta semana e não vou ter tempo de terminar aquele relatório.

*Lembrando que won’t é a contração de will not

Work is very busy right now, I have worked late all week.*
O trabalho está muito corrido agora, eu trabalhei até tarde a semana toda.

*Note que não precisamos usar nenhum artigo com Work para falar de seu trabalho. Apenas Work, como neste exemplo, é suficiente. 

*Usamos o present perfect (verbo to have no presente + particípio) com períodos de tempo que não terminaram ainda ou, que terminaram muito recentemente. All Week = a semana atual. Usaremos também com all month, all day, all year

I was very busy yesterday and I didn’t have time to call the bank.*
Eu estava na correria ontem e não deu tempo para ligar no banco.

*A expressão Dar Tempo normalmente se traduz como To Have Time (ter tempo) e se conjuga com sujeito. Sempre precisamos de sujeito em inglês. “Não deu tempo” será There wasn’t enough time ou I didn’t have time

That’s it guys! Acabamos de aprender como usar e traduzir a palavra Rush e o verbo To Rush, além de sinônimos como Hurry e To Hurry e o adjetivo importante Busy.

Gosto do artigo? Tem alguma dúvida? Quer mais exemplos? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já! Thanks guys!

Wait a second! Com palavras e verbos mais complicados como Rush, tem que treinar muito! Nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é muito legal e ajuda muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Hang on! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Don’t worry! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

7 COMENTÁRIOS

  1. Olá. Gostei do seu artigo.

    Uma dúvida pertinente ao assunto: o que significa “rushes”?

    Contextualizando, eu recebo emails casuais de um site sobre filmes com o título “Letterboxd rushes for Willy”, me soa como gíria, mas não sei ao certo.

    • Hi Willy! Fico feliz que tenha gostado!

      Rushes seria a conjugação do verbo To Rush na terceira pessoa. He always rushes to work in the morning because he wakes up late.

      O substantivo Rush, que usamos para a expressão I’m in a rush não teria uma forma plural mas Rush também se refere a uma planta específica, conhecida como Bulrush, que cresce em agua, pântano, etc. Pode usar Rushes para falar dessas plantas mas não acho muito comum ou útil como palavra.

      O título que você colocou não faz muito sentido para mim, não parece muito uma frase com o verbo, talvez seja uma gíria que eles usam para significar algo rápido, com pressa, etc…

      Não se preocupe muito com isso! Tomara que tenha ajudado um pouco mesmo que não consiga explicar o exemplo bem!
      Thanks!

    • Willy, essa frase pode ser uma expressão, então para entender o significado dessa frase “Letterboxd rushes for Willy”, precisaria do contexto em que ela foi aplicada. Você tem uma frase mais longo usando essa possível expressão?

  2. Hello folks,
    Você disse que no Fall Down, o down é usado apenas para dar ênfase mas eu poderia usar o down em qualquer outro verbo para a mesmo finalidade de dar ênfase?
    Eu aprendi que usamos o DO para apenas dar ênfase.
    Eu poderia usar DO ficando Fall Do para dar também ênfase?

    E mais uma dúvida. Eu aprendi também que o Down assim como o Up é usado junto com verbos quando queremos dar uma ordem, por exemplo, Sit Up ou Sit Down. Isso é correto?

    Thanks so much!
    Eduardo Silva

    • Hi Eduardo!

      Não pode simplesmente colocar o Down com qualquer verbo para dar ênfase, não. Usamos Down para criar novos verbos, phrasal verbs, que podem ter sentidos um pouco diferentes ou, quase iguais. To Put e To Put Down são diferentes (put=colocar, put down=largar). Fall e Fall Down e To Sit e To Sit Down ou até To Shut e To Shut Down são exemplos onde o sentido não muda.

      Quando usamos Do para dar ênfase, colocamos ANTES do verbo. Esta forma é muito pouco usada, não recomendo muito usar. Alguns exemplos:

      She does like to take the bus. (Ela gosta mesmo de andar de ônibus)
      You do want to come to the party. (Ele quer ir para a festa)

      Fall Do não existe, colocar uma outra palavra depois de verbo seria apenas com phrasal verbs que são definidos (não tem como criar novos ou customizar!)

      Up e Down são de fato usadas muito para criar phrasal verbs, pessoalmente não vejo como “ordem”, é mais colocar mais um significado literal: Sit Down, seu corpo está descendo para ficar no assento. Sit up você tem que ficar com postura mais reta e seu corpo vai tomar uma direção para cima. Put Down, a coisa que você vai largar vai se movimentar para baixo provavelmente. Get Down também seria descer de algo e, mover para baixo.

      Tomara que tenha conseguido tirar suas dúvidas! Phrasal verbs são bastante desafiadores e exigem muito treino!

      Take care!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui