To Quit- O que significa este verbo?
IMAGEM: AndreyPopov/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Fala gente! Tudo bem? Este artigo se trata de um verbo em inglês bem simples, mas muito útil em inglês. To Quit é um verbo de apenas uma sílaba mas, tem várias traduções e formas de usar. Como já vimos em muitos artigos meus, contextos contam muito quando estamos aprendendo os significados de verbos. Um verbo inglês pode se traduzir em vários verbos ou expressões portugueses. Então, o que significa To Quit in Portuguese?

Esta palavra deve parecer muito familiar para todos porque se usa muito com software e sistemas operacionais de computador. O idioma de seu computador não está em inglês? Tem que trocar! É um jeito muito legal para fazer uma imersão com termos importantes! Usamos esta palavra para significar encerrar em inglês no contexto de sair de um software. Porém, este significado não é muito importante ou comum, se usa apenas no computador. Os significados principais deste verbo, dependendo do contexto como sempre, são: demitir-se (pedir demissão), parar e desistir. Importante não se confundir com a palavra Quite, que é um adjetivo sinônimo de Very (mas menos comum e mais britânico). A pronúncia é diferente!



Como Aprender Inglês com Filmes e Séries:

E-BOOK GRATUITO





Vamos aos exemplos e áudios para acertar este pequeno verbo inglês! Here we go!

Veja também:

To Quit – Pedir Demissão/Deixar (emprego/trabalho)/Sair

Nosso primeiro significado é o mais comum, se trata de situações de trabalho ou emprego. Usamos este verbo quando pedimos demissão de nosso trabalho. É um jeito um pouco duro de expressar isso, normalmente usamos este verbo quando não estamos felizes com nosso trabalho.

Tem outros verbos ou expressões (que vamos ver) que são mais “leves” mas, To Quit (your job) é extremamente usado. Vamos aos exemplos com verbos alternativos para compreender!

I haven’t gotten a raise in the past two years and want to quit my job.*
Eu não recebi um aumento de salário nos últimos dois anos e quero pedir demissão de meu emprego.

*A Raise, é o verbo To Raise (Aumentar) usado como substantivo, significa aumento de salário. Não precisamos falar salary (salário), é implícito. Neste exemplo, estamos usando o objeto my job (meu trabalho/emprego) mas, sem usar este complemento, o sentido seria claro devido ao contexto. Note que não falamos em inglês Quit My Work, tem que usar a palavra Job

Usamos To Get + a raise para significar conseguir ou receber, lembrando que precisamos usar o present perfect (verbo to have no presente + particípio) quando estamos falando de um período de tempo no passado até agora. I haven’t gotten é o verbo To Get no negativo (have not = haven’t) no present simple. 

It’s important not to quit your job until you find a new one.*
É importante não deixar seu emprego até encontrar um novo.

*Não pode usar do not (don’t) quando o verbo na frase é no infinitivo como objeto. Muitos alunos falam It’s important don’t quit your job, isso é errado. O verbo principal na primeira parte é o verbo To Be (It is = It’s), o segundo verbo To Quit e está no infinitivo porque é objeto. Quando queremos colocar o infinito no negativo, temos que usar NOT sem usar o verbo auxiliar To Do. Usamos o verbo auxiliar To Do para conjugar o verbo principal no negativo. 

My husband quit his job last week because he no longer enjoyed his work.*
Meu marido pediu demissão do emprego dele porque ele não gostava mais do trabalho dele.

*A expressão No Longer é sinônimo à palavra anymore, mas a colocação desta expressão é diferente. Temos que colocar esta expressão antes do verbo, a palavra anymore é colocada no final da frase/depois do objeto. He didn’t enjoy his work anymore seria também correto. 

Usamos o verbo To Enjoy (curtir) muito com trabalho ou empregos, este verbo é melhor que To Like (gostar) porque se trata da experiência do trabalho mais que o tipo de emprego em si. É possível gostar de seu trabalho teoricamente mas, não curtir o dia a dia. 

She knew she would be fired so she decided to quit.*
Ela sabia que ela seria demitida, então ela resolveu pedir demissão.

*Temos vários expressões e verbos que se tratam de demitir alguém. To fire (fire como substantivo é fogo em inglês) é normalmente usado quando algo grave acontece. Outras expressões e formas comum de falar de demissão em inglês são: To Let (someone) Go (empregador é o sujeito) e To Leave (empregado é o sujeito). Situações onde alguém é demitido por causa de dificuldades financeiras da empresa, onde muitas pessoas estão demitidos, usam outros verbos sendo To Lay Off ou To Make (someone) Redundant. A primeira é uma expressão mais americana, a segunda mais britânica.

I’m not happy at my job and want to quit, but the salary is very good, so I can’t!
Não estou feliz com meu trabalho e quero sair, mas o salário é muito bom, então não posso!

Agora que você já sabe como dizer Pedir Demissão em inglês, ou até mesmo Deixar um emprego em inglês ou Sair de um emprego em inglês, vamos aprender outro significado de To Quit.

To Quit – Desistir/Parar/Deixar

I quit smoking six years ago, but occasionally still feel like smoking.*
Eu parei de fumar há seis anos, mas ocasionalmente ainda tenho vontade de fumar.

*A expressão To Feel LIKE (doing something) é muito importante em inglês e, um pouco enganadora. O verbo To Feel significa sentir em inglês: I feel happy (eu me sinto feliz), She doesn’t feel well (ela não se sente bem) ou as vezes parecer em inglês ou até mesmo ser em inglês: that feels right (isso parece certo), my hair feels soft (meu cabelo é macio). Quando usamos a palavra Like (gostar, como) para descrever um sentimento, o sentido é diferente. Ter vontade ou estar a fim serão as melhores tradução de To Feel Like (doing something). What do you feel like doing tonight? (Você está a fim de fazer o que esta noite?). I don’t feel like going out tonight. (Não tenho vontade de sair esta noite). 

I want my boyfriend to quit drinking, he always gets drunk and embarrasses himself.*
Eu quero que meu namorado pare de beber, ele sempre fica bêbado e se envergonha.

*O verbo To Stop (parar) também seria correto neste exemplo: I want my boyfriend to stop drinking

I played basketball for many years, but then quit because I injured my knee.*
Eu joguei basquete por muitos anos, mas depois desisti porque machuquei meu joelho.

*O verbo To Quit é irregular (muda seu radical completamente nas conjugações e tempos verbais), o passado do verbo To Quit é quit, não é quitted. O particípio é também quit (pedido demissão, deixado (emprego), saído (do emprego)). Apenas uma palavra a decorar!

My sister quit her studies to start working because she found a great job. *
Minha irmã desistiu de seus estudos para começar a trabalhar porque ela encontrou um emprego ótimo.

*Uma forma alternativa seria: My sister stopped studying to start working. (Minha irmã parou de estudar para começar a trabalhar)

The government wants to implement a program to help people quit eating so much sugar and become healthier. 
O governo quer implementar um programa para ajudar as pessoas a deixarem de comer tanto açúcar e se tornarem mais saudáveis.

That’s it guys! Acabamos de aprender o verbo inglês To Quit que tem mais que uma tradução sendo Demitir-se, Sair, Parar, Desistir ou Deixar. O contexto de trabalho é muito comum mas, não é o único contexto possível.

Gostou do artigo? Tem uma dúvida? Deixe seu comentário abaixo e responderei já! Thanks so much!

Before you go! Lembre-se que recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:

E-BOOK GRATUITO




Valerie Singer
Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há três anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos duma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

2 COMENTÁRIOS

    • Bom dia Renata! Obrigada por sua mensagem!

      Geralmente, não podemos usar To Give Up nos mesmos contextos que To Quit. A tradução certa para To Give Up é desistir, To Quit em apenas algumas situações pode ser traduzido como Desistir. Abrir mão é uma outra tradução para To Give up e, dá uma idéia melhor do significado.

      Não pode trocar To Give Up nos contextos de emprego ou trabalho: To give up your job não é possível.

      Usamos To Give Up com hábitos como beber (álcool) e fumar onde usamos To Quit: To give up drinking, To give up smoking é possível.

      Usamos To Give Up com expressões como: Never Give Up! Don’t Give Up! (nunca desista! não desista!) e frequentemente quando alguém para de fazer algo depois de não conseguir: After asking her to go out five times, he finally gave up (depois de pedir para ela sair cinco vezes, ele finalmente desistiu).

      Se ficar na dúvida, será importante pensar no contexto para saber qual verbo usar.

      Vou escrever um artigo sobre To Give Up, assim vai ajudar a aprender as diferenças.

      Espero que tenha ajudado. Thanks and all the best!

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here