Diferença entre To Look, To Look At, To Look For
IMAGEM: SIphotography/Depositphotos

Hi everyone! Tudo bem? Estou animada com meu artigo hoje porque vou abordar um conjunto de verbos ingleses importantíssimos e confusos, uma área que sempre leva mais tempo a acertar! Que verbos vamos aprender hoje? To Look, To Look (At) e To Look For, todos levam o verbo To Look mas tem significados bem diferentes.

E aí, você sabe o que significam estes verbos? Em português eles são representados pelos verbos Parecer, Olhar e Procurar. Vou te mostrar mais sobre cada um deles abaixo. E também vou te mostrar um verbo bônus no final. 😉

Uma área muito comum nos meus artigos é a dos phrasal verbs em inglês. Estes verbos são compostos por mais de uma palavra e costumam confundir bastante os estudantes brasileiros (e provavelmente todos!). Quando acrescentamos uma preposição ao verbo To Look temos um significado diferente mas, geralmente o contexto vai deixar bem claro qual phrasal verb usar e o que significa. É importante treinar não apenas as conjugações e colocações mas o sentido da frase! Vamos aos exemplos agora para começar!

Veja também:

To Look – Parecer

Vamos começar com o verbo simples To Look que se traduz como Parecer em português. Aqui estamos falando da aparência de algo, frequentemente em um contexto comparativo ou com adjetivo como complemento. Aqui estamos falando do verbo To Look e não o substantivo A Look, que serve para descrever a aparência de algo como imagem ou visual (ou até Look em português também, não é?). Let’s go!

You look so much like your mother, it’s incredible!
Você se parece tanto com sua mãe, é incrível!

My friend got a new hair cut yesterday, it looks great.
Minha amiga fez um novo corte de cabelo ontem, parece ótimo.

We went to a new restaurant last night, but when we got there, it didn’t look very good, so we left.
Fomos a um novo restaurante ontem à noite, mas quando chegamos lá, não parecia muito bom, então fomos embora.

That woman said she knows me but I’ve never seen her, she doesn’t look familiar at all.
Aquela mulher disse que me conhece, mas eu nunca a vi, ela não me parece familiar nem um  pouco.

My brother baked a chocolate cake yesterday, it looked really good but tasted terrible.*
Meu irmão fez um bolo de chocolate ontem, pareceu muito bom mas tinha um gosto terrível.

*Note que usamos o verbo To Bake, que se traduz como Assar em inglês, para falar do processo de fazer bolos e pães e até doces, qualquer coisa no forno e geralmente coisas doces ou feitas de massa. To Roast também se traduz como Assar e se usa para comida salgada como carnes ou legumes preparados no forno.

To Look (At) – Olhar

Nosso próximo verbo é o To Look de novo mas, desta vez temos a proposição At que é necessária para ligar o verbo com o objeto. Na verdade, eu não diria que aqui temos um phrasal verb mas, apenas o verbo simples To Look com o sentido de usar seus olhos para ver algo propositalmente. Podemos usar o verbo To Look neste sentido sem usar a preposição At e, por isso, não se trata exatamente de um phrasal verb puro.

Look at that bird! It’s so colourful!
Olhe aquele pássaro! É tão colorido!

I can tell you are lying by the way you are looking at me.
Eu sei que você está mentindo pelo jeito que está olhando para mim.

The service in the store was terrible, the staff didn’t even look at me.*
O atendimento na loja foi horrível, os funcionários nem olharam para mim.

*A palavra Staff é uma palavra inglesa maravilhosa e muito usada que serve para falar de um grupo de funcionários. É um substantivo incontável e assim, não tem forma plural. Staffs não existe!

The speaker looked at the audience and noticed that everybody was on their cell phone.*
O palestrante olhou para a plateia e percebeu que todo mundo estava no celular.

*Falando sobre qualquer atividade de tela, usamos a preposição On: On T.V, On The Internet, On The Computer, On My Phone.

I hate horror films, I don’t like the sight of blood, I can’t even look at the screen.
Odeio filmes de terror, não gosto de ver sangue, não consigo nem olhar para a tela.

I bought you something but it’s a surprise, don’t look!
Eu comprei algo para você mas é uma surpresa, não olhe!

To Look For – Procurar

Agora temos um phrasal verb de verdade! To Look For se trata de uma busca, é um verbo muito importante e muitos alunos meus esquecem da preposição For e isso tira o significado! Usamos este verbo frequentemente na forma contínua, os exemplos demostram bem!

I’m looking for a new personal trainer, can you recommend someone?*
Estou procurando um novo personal trainer, você pode indicar alguém?

*A tradução de Indicar em inglês não é o verbo inglês To Indicate mesmo que pareça igual, isso é falso cognato! Ou como falamos em inglês False Friend! Neste contexto o verbo inglês certo é To Recommend

My sister is looking for an apartment, she wants to move to a new neighbourhood.
Minha irmã está procurando um apartamento, ela quer se mudar para um bairro novo.

Confira meu artigo onde eu mostro as diferentes maneiras de usar o verbo To Move.

I looked for you at the party last night but couldn’t find you, did you go?
Procurei você na festa ontem à noite, mas não consegui te encontrar, você foi?

  • Confira meu artigo sobre o significado do phrasal verb To Find Out

It’s better to look for a new appliance online first to compare prices before buying from a store.
É melhor procurar um eletrodoméstico novo online primeiro para comparar preços antes de comprar de uma loja.

I need your help to look for a new computer, I don’t know anything about technology.
Eu preciso da sua ajuda para procurar um computado novo, eu não sei nada sobre tecnologia.

Can I help you? Are you looking for something specific?
Posso te ajudar? Você está procurando algo específico?

**Bônus: To Look Into – Verificar, Investigar, Averiguar

Queria incluir mais um verbo! To Look Into também usa o verbo To Look mas acrescenta a preposição Into (uma preposição um pouco complicada, dá para pesquisar mais!) e muda de significado. Não consegui acertar apenas um verbo como tradução, então coloquei os mais comuns, mas pode ter mais! É um verbo com significativo meio amplo.

I’m having problems with my credit card, I need to call the bank to look into it further.*
Estou com problemas com meu cartão de crédito, eu preciso ligar para o banco para investigar mais.

*Quando falamos “estou(estar) COM” algo em português, no sentido de ter/possuir, raramente traduzimos para I am With, que seria a tradução ao pé da letra em inglês. Geralmente Estar com qualquer sentimento, estado, situação ou coisa que seja uma pessoa se traduz para o verbo To Have ou To Be. Estou com fome = I am hungry, Estou com medo = I am afraid, Estou com gripe – I have the flu, Estou com febre = I have a fever, etc. Anote aí!!

She hasn’t decided which program she wants to sign up for, she’s still looking into it.*
Ela não decidiu em qual programa ela quer ser matricular, ela está ainda averiguando.

*O verbo To Look Into é transitivo e sempre precisa de um objeto, por isso que frequentemente tem It como complemento, It se refere à situação que está sendo investigado previamente definida. 

There was an incident with a few people at the bar last night, the police are looking into it.
Houve um incidente com algumas pessoas no bar ontem à noite, a polícia está investigando.

I don’t know the best English school in your neighbourhood but I can look into it for you.
Eu não conheço a melhor escola de inglês no seu bairro, mas posso verificar para você.

That’s it guys! Neste artigo vimos os verbos To Look, To Look (at) e To Look For além do verbo bônus To Look Into. Parecer, Olhar e Procurar são as traduções apresentadas além de Verificar/Investigar/Averiguar.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Ahh… e só te lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é perfeita para te ajudar no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Se você ainda não conhece essa ferramenta, então acesse o nosso tutorial completo sobre o Anki e conheça agora.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que cinco anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!
Seja avisado
Me avise sobre
guest
4 Comentários
Mais novo
Mais velho Mais votado
Comentários de trechos do post
Ver todos os comentários