To Pretend e To Intend - Verbos enganadores em inglês!
IMAGEM: Yaruta/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Salve galera! Como vai os estudos? Neste artigo vamos revisar uma dupla de verbos em inglês, To Pretend e To Intend, que acabam confundindo estudantes e criando muitas dúvidas. Por quê? Um destes verbos é o que falamos de “false friend” em inglês, ou seja, aquelas palavras que parecem ou soam como palavras em português mas que têm significados diferentes. Complicado!

O verbo que parece muito um verbo português é To Pretend. É muito fácil pensar que este verbo é igual o verbo pretender em português, mas não é! O verbo To Pretend em inglês tem como tradução fingir em português. Então, como falar pretender? O verbo que tem o mesmo significado em inglês é To Intend. Este verbo é um pouco formal é pouco usado, mas neste artigo vamos ver os contextos e melhores formas de usar To Pretend e To Intend para falar fingir e pretender respectivamente, além das alternativas apropriadas. Let’s begin!


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Veja também:

To Intend – Pretender

O verbo certo para traduzir o verbo português pretender é To Intend. Aqui estamos falando de uma intenção de fazer algo, ou seja, um plano. Os exemplos abaixo vão mostrar o uso de To Intend, mas também tem exemplos do verbo To Plan (planejar) que é muito mais comum é falado na língua diária. Eu aconselho usar To Plan em vez de To Intend ao menos que seja um contexto acadêmico ou situação formal.

I stopped studying due to health problems, but I intend to go back to university next year. *
Eu parei de estudar devido a problemas de saúde, mas eu pretendo voltar à faculdade no ano que vem.

*A expressão/phrasal verb to go back é bastante usado para falar voltar em vez da tradução literária To Return

You’ve been dating your boyfriend for many years, do you intend to get married?*
Você namora seu namorado por muitos anos, vocês pretendem se casar?

*Em inglês, não existe uma forma plural de você (vocês), you é singular ou plural. Uma opção possível para falar vocês é you guys ou you all (quando tem muitas pessoas). Ex: Do you guys intend to get married?

O present perfect continuous (have/has + been + gerúndio) é necessário em inglês quando estamos falando de uma ação desde um período no passado que continua até agora. You’ve been dating your boyfriend for many years. (aqui usando a contração You’ve (you+have))

I didn’t intend to move to New York, but I fell in love with an American guy and moved there to be with him. *
Eu não pretendia me mudar para Nova York, mas eu me apaixonei por um cara americano e me mudei para lá para ficar com ele.

*Lembre-se que quando um verbo é seguido por um outro verbo como objeto/complemento em inglês, podemos usar o infinitivo (com to), o gerúndio (ing) ou ambos. Com o verbo To Intend, usamos somente o infinitivo. I didn’t intend moving está errado.

You graduated from university months ago, when do you intend to look for a job?
Você se formou na universidade meses atrás, quando você pretende buscar um emprego?*

*Se formar em português, que significa completar um curso de faculdade, tem como verbo em inglês To Graduate, frequentemente usado com a preposição from + o nome da instituição de educação. Exemplos: I graduated from high school, She graduated from medical school, he graduated from business school. Não usamos muito o substantivo graduation ao menos que seja o evento: My graduation ceremony is next week. Minha cerimônia/festa de formatura é na semana que vem. 

Em todos os exemplos acima, podemos substituir o verbo To Intend pelo verbo To Plan. To Plan é sinônimo e, é bem mais comum, Veja exemplos trocando de verbo:

I stopped studying due to health problems but I plan to go back to university next year.

You’ve been dating your boyfriend for many years, do you plan to get married?

I didn’t plan on moving to New York but I fell in love with an American guy and moved there to be with him.

Observação: o verbo To Plan usa o infinitivo como objeto quando o objeto é um verbo, mas tem uma forma alternativa que é o verbo To Plan On que usa o gerúndio como objeto. Não tem diferença no sentido é ambas formas são corretas: I didn’t plan to move ou I didn’t plan on moving

To Pretend – Fingir

O verbo To Pretend, frequentemente usado incorretamente para traduzir o verbo pretender, tem como significado correto fingir em português. Vamos aos exemplos e áudios para entender!

I pretended to like the music last night just to be polite, I actually thought it was terrible. 
Eu fingi gostar da música ontem à noite só para ser educada, na verdade eu achei que foi terrível.

I can’t dance very well, I just pretend to know the steps and can usually get by. *
Eu não consigo dançar muito bem, eu apenas finjo que conheço os passos e normalmente consigo me virar.

*A expressão To Get By é usado quando alguém faz muito pouco ou o mínimo possível para conseguir qualquer coisa. 

Stop pretending you don’t want to date my brother, I know you do!
Pare de fingir não querer namorar meu irmão, eu sei que você quer!

E isso aí pessoal, acabamos de aprender o uso certo dos verbos To Pretend e To Intend. Aprendemos que o verbo To Pretend é frequentemente confundido com o verbo português pretender. Vimos também um sinônimo importante do verbo To Intend, sendo o verbo To Plan ou To Plan On.

Gostou deste artigo? Tem alguma dúvida sobre To Pretend e To Intend? Qualquer comentário é bem vindo! Deixe o seu feedback abaixo e fale conosco. Thanks guys!

Hang on a second! Quer aprimorar seus estudos ainda mais? Nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é excelente e vai te ajudar bastante no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não tem problema! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixa-lo no seu computador ou celular.



Como Aprender Inglês com Música:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

2 COMENTÁRIOS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui