Homem pensando como se diz enjoar em inglês
IMAGEM: YAY_Images

Hey friends! Nem todos as palavras o verbos se tratam de temas agradáveis, não é? Já abordei alguns assuntos menos ideais nos meus artigos para certificar que vocês sejam sempre preparados para acertar o inglês em qualquer contexto, mesmo sendo um pouco delicado. Hoje vamos falar de verbo um pouco desagradável que se trata de uma sensação ruim: Enjoar. Pois é, ninguém quer pensar em Enjoar mas na hora de precisar da tradução inglesa, não pode travar! Como se diz Enjoar em inglês? Hmmmm… temos muitas formas diferentes! Não temos um verbo simples como em português e assim, tempos que montar expressões usando os adjetivos Nauseous e Queasy.

Não se preocupe! Não é nada demais e vamos também ver substantivos  para complementar 😉


Como Aprender Inglês com Música:


Enjoar, Ficar/Estar/Sentir Enjoado – To Get Sick, To Feel Nauseous, To Feel Queasy, To Get Queasy, To Feel Sick

Como acabei de avisar, o verbo Enjoar em inglês, que se trata de passar mal, se sentir doente normalmente com náusea não tem um verbo em inglês para expressar a mesma coisa mas, juntando um verbo com adjetivo, conseguimos. Na verdade falamos muito de Ficar/Estar ou Se Sentir Enjoado quase da mesma forma que Enjoar, não é? O adjetivo Enjoado é muito usado nestes contextos e assim, quero juntar tudo aqui. Os adjetivos Sick, Queasy e Nauseous se usam com os verbos To Get (Ficar) ou To Feel (Sentir) como traduções certas. Cuidado com Sick porque Sick também significa Doente, de uma forma geral mas, frequentemente usamos Sick para significar Enjoado. Os contextos sempre deixam tudo muito claro!

She got sick in the car on the way to the countryside, they had to pull over so she could throw up.*
Ela ficou enjoada no carro a caminho para o interior, tiveram que parar para ela vomitar.

*Traduzir O Interior para inglês não é muito fácil e sempre preciso explicar para meus alunos os termos que temos e como usá-los da melhor forma. A tradução literal seria The Interior mas isso é muito pouco falado. Quando falamos de uma cidade pequena afastada de uma região metropolitana usamos A Town ou A Small Town, que seria Cidade Pequena. Falando de um lugar muito aberto que fica cercado de natureza com menos comércio usamos The Countryside e frequentemente The Country. Pode confundir porque Country significa País mas não é isso neste contexto. Nem toda região do Interior seria Countryside e nem todo Town seria Interior e por isso que fica complicado!

I need to take medication when I travel by boat, I always feel nauseous.
Preciso tomar remédio quando viajo de barco, sempre enjoo.

I started to feel queasy on the bus but luckily it passed and I was ok.
Comecei a me sentir enjoado no ônibus, mas felizmente passou e fiquei bem.

I think I ate something spoiled last night because I felt nauseous when I got home after dinner.
Acho que comi algo estragado ontem à noite porque enjoei quando cheguei em casa depois do jantar.

I’ll get queasy if I sit at the back of the bus, I need to sit at the front.
Vou ficar enjoado se sentar no fundo do ônibus, preciso sentar na frente.

Exemplos não falando de passar mal mas de cansar de fazer algo:

I loved playing tennis for many years but just got sick of it.
Adorei jogar tênis por muitos anos, mas simplesmente enjoei.

I got sick of my favourite fashion brand and sold nearly all my clothes from that brand to my friends.
Enjoei da minha marca preferida de moda e vendi quase todas minhas roupas desta marca para meus amigos.

I used to love drinking coffee with milk but I got sick of it, now I drink it black. *
Eu adorava tomar café com leite, mas enjoei, agora bebo puro.

*Quando falamos de beber café sem leite e sem açúcar em inglês, falamos que o café é Black (preto). 

  • Confira mais sobre Used To no meu artigo aqui, muito fácil errar.

Enjoado – Nauseous, Queasy

Queria deixar alguns exemplos simples que usam apenas Nauseous e Queasy como adjetivo com o verbo To Be porque aqui, Sick não funciona para falar de Enjoado. Não estamos falando do processo de se tornar enjoado depois de se sentir bem mas o estado em si. Continua um tema desagradável mas um pouco diferente 😉

I’m nauseous, I need some air.
Estou enjoada, preciso de um pouco de ar.

Her face gets very pale when she’s queasy and she usually wants to have a soft drink.
Seu rosto fica muito pálido quando ela está enjoada e geralmente ela quer tomar um refrigerante.

I drink a Coca-Cola when I’m nauseous and feel better right away.
Bebo uma Coca-Cola quando estou enjoado e me sinto melhor imediatamente.

*Right Away é uma ótima expressão para falar de algo que acontece muito rápido ou imediatamente. 

My son was queasy during the birthday party, I’m not sure the fish was very fresh.
Meu filho estava enjoado durante a festa de aniversário, não tenho certeza se o peixe estava muito fresco.

Enjôo – Motion Sickness, Nausea

Importante aprender os substantivos para complementar os verbos e adjetivos, concorda? Tomara que sim! Aqui temos Nausea, o substantivo diretamente ligado ao adjetivo Nauseous mas temos um outro substantivo composto que se explica bem: Motion Sickness. Motion Sickness traduzido ao pé da letra seria Doença de Movimentação, faz muito sentido quando falamos do enjoo que sentimos em carro, barco ou qualquer veículo que balança, etc. Preste atenção à pronuncia de Nausea, não é igual ao Nauseous não!

Some of the side effects of this treatment are nausea and dizziness.
Alguns dos efeitos colaterais deste tratamento são enjoo e tonturas.

I had really terrible motion sickness on the trip and couldn’t enjoy myself.
Tive um enjoo terrível durante a viagem e não consegui me divertir.

  • O verbo To Enjoy não é usado o suficiente por brasileiros, recomendo muito estudá-lo para avançar seu vocabulário.

A friend recommended an excellent medication for motion sickness which has really helped me.
Um amigo recomendou um excelente medicamento para enjoo que realmente me ajudou.

Some nausea pills also make you sleepy, some people take them to sleep while travelling by plane.
Alguns comprimidos para enjoo também deixam você com sono, algumas pessoas os levam para dormir durante uma viagem de avião.

We’ve finished! Tomara que não tenha enjoado deste tema 😉 Enjoar em inglês e/ou Ficar Enjoado se traduz de formas um pouco diferente geralmente usando os adjetivos Nauseous ou Queasy. Vimos também como usar os substantivos Nausea e Motion Sickness para nunca ficar na dúvida sobre este assunto.

Gostou do conteúdo? Quer uma ajuda? Fale comigo! Deixe seu comentário ou dúvida abaixo e responderei já. Thanks!

Sempre importante treinar e revisar verbos mais desafiadores como Enjoar para dominá-los na fala. Recomendamos algumas ferramentas de flashcards muito produtivas que vão ajudar a avançar sua fluência e aprendizagem da lingua inglesa.



Como Aprender Inglês com Filmes e Séries:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui