Como se diz ESTRAGAR em inglês
IMAGEM: veo_photo/Depositphotos

Hey everyone! O verbo do meu artigo de hoje é o verbo Estragar. Vamos aprender como traduzi-lo e usá-lo em inglês. Por que eu queria escrever sobre este verbo? Porque nem sempre fica fácil traduzir este verbo e como sempre, quando o tradutor se engana, as dúvidas surgem! Estou aqui para ajudar! Então, bora aprender como dizer Estragar em inglês? Os verbos To Spoil, To Go Bad e To Ruin são nossos três formas destacados neste artigo. Pronto para dominar o verbo Estragar? Let’s go!

Veja outros artigos meus:

Estragar – To Spoil, To Go Bad

Começando com o primeiro contexto do verbo Estragar em inglês que se trata de comida. Tem alimentos com prazos de validade, ou seja, depois de um certo tempo e/ou sem o ambiente correto, o alimento não é mais comestível. Em inglês temos o verbo To Spoil que se usa neste contexto, mas o phrasal verb (aqueles verbos ingleses compostos por mais que uma palavra) To Go Bad é também muito usado e mais informal. Pode escutar ou ver o verbo To Spoil em outros contextos porque também tem o significado de Mimar em inglês, não se confunde!


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


I forgot to put the milk in the fridge and it went bad.
Esqueci de colocar o leite na geladeira e estragou.

Honey never spoils, it lasts forever!
Mel nunca estraga, dura para sempre!

You should keep your fruit in the fridge so it doesn’t go bad, food waste is a terrible thing.*
Você deve manter suas frutas na geladeira para que ela não estrague, o desperdício de alimentos é uma coisa terrível.

*Oficialmente a palavra Fruit é incontável, quando queremos falar de Fruit no plural, falamos A lot of fruit, Some fruit, So much fruit. Quando queremos falar de uma fruta, devemos falar A piece of fruit. Já viu Fruits com S em algum lugar? Pois é, não é uma regra sempre respeitada! Falar Fruits com S é um erro aceitável na linguagem informal, mas não aceitável gramaticalmente. 

I like to keep my leftovers in the freezer so they don’t spoil quickly.*
Eu gosto de guardar meus restos de comida no congelador para que não estraguem rapidamente.

*Leftovers é uma palavra super usada para os restos/sobras de uma refeição, restantes de comida, etc. Vem do phrasal verb To Leave Over que é sempre usado na voz passiva: To Be Left Over que significa sobrar/sobrando em inglês. 

Meat should be stored in the fridge, otherwise it spoils.*
Carne deve ser armazenada na geladeira, caso contrário, ela estraga.

*Lembre-se que declarações ingleses em um contexto geral sempre se falam no plural e sem artigos. Meat é um substantivo inglês não contável então Meats não existe. The Meat também não funciona como não é uma carne específica ou definida (declaração geral). 

Note que o verbo no inglês britânico é To Go Off, alguns exemplos de cima com a forma britânica:

I forgot to put the milk in the fridge and it went off.

Honey never goes off, it lasts forever!

You should keep you fruit in the fridge so it doesn’t go off, food waste is a terrible thing. 

To Go Off também significa Disparar, o uso com o significado de Estragar com comida é menos comum pois é apenas usado no Reino Unido.

Estragar – To Spoil, To Ruin

Nosso segundo contexto da tradução inglesa do verbo Estragar em inglês não tem nada a ver com comida. Aqui estamos falando de arruinar algo, quando algo estava indo bem mas se tornou ruim por um motivo. To Spoil aqui é também usado mas, To Ruin é um pouco mais usado. To Ruin também se traduz como Arruinar em inglês, faz sentido não acha?

My husband likes to put a lot of chilli in his food but I think it spoils the taste.*
Meu marido gosta de colocar muita pimenta em sua comida, mas acho que isso estraga o sabor.

*Chilli se refere ao tempero ou pimenta muito apimentado, pode ser molho ou a pimenta em si (vem de chilli pepper, o tipo de pimenta). Pepper é usado para pimenta quando falamos de pimento do reino (tempero muito comum e usado no Canada e nos Estados Unidos) ou pimentão, que também se chama de pepper em inglês. 

I was having fun but then my ex-boyfriend showed up and ruined my night. 
Eu estava me divertindo, mas logo meu ex-namorado apareceu e estragou minha noite.

A computer virus ruined all the progress I had made on my presentation.
Um vírus de computador estragou todo o progresso que eu havia feito em minha apresentação.

Don’t tell her what happened, it will spoil her day. 
Não diga a ela o que aconteceu, estragará seu dia.

Terminamos! Vimos hoje como traduzir Estragar em inglês com os verbos To Spoil, To Go Bad, To Ruin e até To Go Off se você está no Reino Unido ou falando com uma pessoa britânica.

Gostou do artigo? Quer mais exemplos ou tem alguma dúvida? Fale comigo! Deixe o seu comentário aqui abaixo e responderei assim que possível.

Não se esqueça que recomendamos muito o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é maravilhosa, é um sistema de flash-cards onde você pode montar suas próprias frases. Com certeza vai ajudar no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Se nunca ouviu falar dessa ferramenta, dê uma olhada em nosso tutorial completo sobre o Anki.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui