Hey everyone! Tudo bem? Neste artigo vamos aprender a traduzir um verbo português bem comum, que não tem uma tradução fácil ou simples em inglês. Nosso verbo destacado é o Costumar. Para traduzir Costumar em inglês no presente, usamos apenas o adverbio Usually com o verbo principal no presente. No passado é preciso usar a expressão Used To + Verbo.
Estes tipos de verbos acabam enganando estudantes da língua inglesa e, eu vejo e ouço meus alunos tendo muita dificuldade de acertar na hora de falar. Por que este verbo cria dúvidas? O verbo costumar em inglês na verdade não tem uma tradução direta. Como assim?
Para traduzir este verbo, ou seja, comunicar o sentido deste verbo, sendo um hábito ou ação que acontece com frequência, temos outras formas de falar em inglês. Além disso, as formas são diferentes dependendo do tempo e conjugação do verbo. Já está confuso? Pois é! É um verbo muito único com desafios únicos também! Mas fique tranquilo! Depois de ler este artigo vai ficar tudo claro e mais fácil para você! Prometo! Então vamos aos exemplos e demais explicações para compreender como se diz Costumar em inglês.
Veja também:
Costumar (fazer) – Usually, Often, Normally + (verbo)
Já no título desta parte dá para ver que a tradução é meio esquisita! Quando usamos este verbo no presente (sempre seguido por um verbo no infinitivo como complemento, ex: fazer), temos que usar um advérbio de frequência em inglês. Advérbios de frequência são palavras que descrevam a frequência de uma ação: always (sempre), never (nunca), usually (geralmente), normally (normalmente), etc. Temos que colocar o advérbio de frequência depois do sujeito e antes do verbo (o verbo sendo o verbo que é o complemento em português) para traduzir o sentido do verbo costumar no presente. Os advérbios mais relevantes para falar de algo que se faz com frequência regular são aqueles no título.
Anote que a explicação de cima é para falar apenas no presente. No passado, temos uma outra forma que vamos ver na parte seguinte. Exemplos vão esclarecer bastante!
Anote também que uso o verbo To Do (fazer) como verbo padrão no título, pode substituir com qualquer verbo.
We usually drink coffee every day, I drink it in the morning, afternoon and night!*
Nós costumamos beber café todos os dias, eu bebo de manhã, a tarde e à noite!
*A tradução de todos os dias é every day, alunos frequentemente falam all the days. Isso está errado gente! Every day tem como tradução literária cada dia, mas é a tradução certa. Por favor, não fale all the days ou all days, estas formas não existem em inglês!
I often watch movies late at night, it helps me sleep.
Eu costumo assistir filmes de madrugada, me ajuda a dormir.
Confira meu artigo sobre como falar Madrugada em inglês.
My husband doesn’t normally eat dinner, he has a big lunch and has an early evening snack.*
Meu marido não costuma jantar, ele come muito no almoço e lancha cedo à noite.
*Neste exemplo temos várias coisas a notar: um verbo para traduzir o verbo jantar em inglês não existe, temos que usar o substantivo dinner com o verbo to have (tomar) ou to eat (comer). Em inglês, temos dois períodos que se traduzem como noite em português: evening e night. Early evening (cedo à noite) seria um horário entre 17:30 e 18:30, mas não tem regras fixas. Confira meu artigo sobre madrugada em inglês para mais informações sobre noite em inglês.
I am self-employed and usually work about thirty hours a week unless it’s during my peak season, when I work around forty-five hours a week.*
Eu trabalho por conta própria e costumo trabalhar por volta de trinta horas por semana, ao menos que seja durante minha alta temporada, quando eu trabalho umas quarenta e cinco horas por semana.
*O adjetivo self-employed é uma forma comum de traduzir por conta própria. Uma outra opção é I work for myself. Note que usamos as palavras around e about com números e quantidades para significar uma estimativa ou uma quantidade imprecisa.
My son’s teacher usually gives a lot of homework, the students always complain.
O professor do meu filho costuma dar muitos lições de casa, os alunos sempre reclamam.
Costumar/Costumava (fazer) – Used To (do)
Chegamos à segunda parte e segunda forma de traduzir o verbo costumar em inglês, desta vez na conjugação do passado no pretérito imperfeito. Não podemos mais seguir a forma acima. Por quê? Porque a conjugação exigida pelo uso de qualquer advérbio de frequência em inglês é o presente simples. Always (sempre), Never (nunca), Sometimes (às vezes), Generally (geralmente) e qualquer outro advérbio de frequência não pode ser usado com o passado em inglês. Exemplo básico:
I usually eat cake for dessert.
Eu costumo comer bolo como sobremesa.
Aqui estamos falando no presente. Se você quer trocar para o passado, não pode continuar usando a palavra usually:
I usually ate cake for dessert.
Eu costumava comer bolo como sobremesa.
Então, como traduzimos o verbo costumar em inglês no passado? Temos que pensar um pouco do sentido da frase que usa esta conjugação. Aqui estamos falando de algo que acontecia no passado com frequência mas, que não acontece mais. Se fosse um hábito que continuasse no presente, usaríamos o formato no presente (Usually, Often e Normally).
Para comunicar este sentido no passado, temos que usar a expressão em inglês Used To (+ verbo no infinitivo) para falarmos costumava, etc em inglês.
Não gosto de ensinar esta expressão como verbo porque mesmo que Used seja o passado do verbo To Use (usar), e a expressão se usa como verbo (seguindo o sujeito), o verbo use não se usa em nenhuma outro tempo com este sentido (futuro, presente). Estudantes que conhecem esta expressão tendem a usá-la no presente, cometendo um erro (e confundido a pessoa escutando!). Exemplo:
I used to eat cake for dessert.
Eu costumava comer bolo como sobremesa.
I use to eat cake for dessert.
Eu costumo comer bolo como sobremesa.
A forma certa é o seguinte (sem usar o verbo use):
I usually eat cake for dessert.
Vamos a mais exemplos e áudios desta expressão que vão deixar tudo claro!
I used to live in London but I moved to Rio three years ago.
Eu costumava morar em Londres, mas me mudei para o Rio há três anos.
I used to wake up very early and work out, but my schedule changed and now, I work out in the evenings.
Eu costumava acordar muito cedo e malhar, mas meu horário mudou e agora, eu malho à noite.
Confira meu artigo sobre o verbo Work que inclui também exemplos do verbo To Work Out: Work e Job – Qual a diferença?
My sister used to be a vegetarian, but she started eating meat again last year.
Minha irmã costumava ser uma vegetariana, mas ela começou a comer carne de novo no ano passado.
They used to come over a lot, but now we hardly see them.
Eles costumavam vir para nossa casa muito mas agora, nós quase não os vemos.
Confira meu artigo sobre a expressão inglesa Come Over: To Come Over – O que significa esta expressão?
We used to love going out to clubs, but now we prefer to stay home.
Nós costumávamos adorar sair para boates mas agora, preferimos ficar em casa.
Note que quando estamos respondendo a uma pergunta, não é preciso falar a expressão com o segundo verbo, nem explicar que o hábito parou. Usando esta expressão significa que a ação ou hábito parou e não acontece mais.
Q: Do you save money every month? A: No, but I used to.
P: Você economiza dinheiro todo mês? R: Não, mais eu costumava.
Q: Do you like Rock music? A: No, but I used to.
P: Você gosta de música Rock? R: Não mais costumava.
Confira meu outro artigo que se trata desta expressão Used To (além de outras) para mais exemplos e explicações: To Be Used To, To Get Used To e Used To – Qual a diferença?
That’s it guys! Acabamos de aprender como se diz costumar em inglês sendo o uso de advérbios de frequência como Usually, Often e Normally quando estamos falando no presente e, a expressão Used To (+verbo) quando estamos falando no passado, ou seja, costumava em inglês.
Gostou deste artigo? Tem alguma dúvida? Deixe seu comentário abaixo e fala com a gente! Thanks!
Wait a second! Lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Praticar com repetição é a chave para dominar a língua! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.
Eu so faria a pergunta “como se diz costumava fazer algo/ alguma coisa em inglês e apresentaria os exemplos praticos do uso da estrutura nas frases.
O conteúdo é bastante confuso. So qe os exemplos dar uma clareada para usar na prática Muito confusa a explicação gramatical.
Boa tarde Severino;
Obrigada pelo feedback, qualquer comentário é importante e ajuda a melhorar artigos futuros.
A tradução do verbo costumar é difícil, sim. Normalmente eu gosto de ensinar ou explicar de uma forma completa, meus alunos aprenderam como falar Costumava Fazer e sempre acabam cometendo erros quando eles querem falar Costumo Fazer. Ensinar apenas como falar Costumava fazer (no passado) não deixaria claro como falar Costumo (no presente), por isso que queria incluir ambas áreas no artigo. Meus artigos frequentemente têm como inspiração meu alunos brasileiros.
Vou revisar o artigo e título e tentar deixar o conteúdo mais claro!
Thanks!