Homem pensando como se diz PREOCUPAR-SE em inglês
IMAGEM - stockking

Hey guys! Geralmente não abordo traduções fáceis nos meu artigos porque quero ajudar com as mais complicadas, faz sentido! Mas tem verbos que com traduções não muito bem conhecidas que também precisam de artigos mesmo não sendo complicadas. Preocupar-Se é um desses verbos com uma tradução simples mas nem sempre conhecida e, com outros aspetos gramáticos a pensar. Como se diz Preocupar-Se em inglês? To Worry é o verbo certo para traduzir, nada mais!

Mas neste contextos na verdade precisamos revisar adjetivos e substantivos para dominar de vez o assunto de Se Preocupar e pode crer que vamos ver tudo isso. Let’s go!


Como Aprender Inglês com Música:


Preocupar- Se – To Worry

Já conhece o verbo To Worry? Talvez. Um verbo muito falado que sempre vale a pena treinar, mas peço para você prestar super atenção na preposição que usamos com To Worry porque é com isso que todos alunos erram: não usamos a preposição With (Com) com To Worry, usamos About. Na verdade a preposição With (Com) gera muitos erros porque não usamos da mesma forma em inglês que português, é bom começar a fiscalizar seu uso dela! Vamos ver a primeira tradução de Preocupar-se em inglês.

Please don’t worry about me, I can take care of myself.
Por favor, não se preocupe comigo, eu posso cuidar de mim mesmo.

  • To Take Care Of é uma expressão tão importante que mereceu um artigo completo sobre ela, recomendo muito estudá-lá e usá-la.

She worries a lot about her daughter because she isn’t doing well in school.
Ela se preocupa muito com a filha porque ela não está indo bem na escola.

*To Do Well é uma expressão muito comum, do dia-a-dia que usamos para falar de desempenho geral de qualquer coisa. Fazer Bem seria a tradução ao pé da letra, tente achar oportunidades para usar To Do Well a próxima vez que estiver falando inglês.

When I was in university I always worried about my grades, I should have had more fun.
Quando eu estava na universidade sempre me preocupei com minhas notas, deveria ter me divertido mais.

The restaurant is always very busy but we reserved a table, don’t worry.
O restaurante está sempre muito cheio, mas reservamos uma mesa, não se preocupe.

*Parece que o adjetivo Busy não se encontra no vocabulário dos brasileiros, não entendo como é possível, Busy é muito usado em vários contextos: Ocupado, Movimentado, Cheio, Correria, tem muitas formas de traduzi-lo, fique a dica!

He just got a very good raise and doesn’t have to worry about his finances anymore.
Ele acabou de conseguir um aumento de salário muito bom e não precisa mais se preocupar com suas finanças.

  • O substantivo Raise como aumento do salário tem mais exemplos no meu artigo sobre o verbo To Raise.

Preocupado – Worried, Concerned

Não seria possível ensinar o verbo To Worry sem explicar como usar os adjetivos que servem como tradução de Preocupar-se em inglês, acho que falamos até mais usando o adjetivo que verbo. Além disso, o adjetivo Concerned é uma tradução boa e bem comum que vale a pena treinar. Worried é óbvio e se usa nos mesmos contextos que Preocupar-se em inglês, sendo uma certa ansiedade ou medo de um desfecho negativo mas, Concerned é usado em contextos um pouco menos graves e/ou mais formais.

The director is concerned with the change in interest rates, the company has a lot of debt.
O diretor está preocupado com a mudança nos juros, a empresa está muito endividada.

The teachers are concerned about the impact of social media on their students’ well-being.
Os professores estão preocupados com o impacto das redes sociais no bem-estar dos seus alunos.

The employees are concerned about safety at the factory because of recent accidents.
Os funcionários estão preocupados com a segurança na fábrica devido aos recentes acidentes.

My parents are worried about my brother, he lost his job and is getting divorced.
Meus pais estão preocupados com meu irmão, ele perdeu o emprego e está se divorciando.

Our daughter went on a trip to China alone but we’re not worried about her, she has a few friends there.
Nossa filha viajou sozinha para a China, mas não estamos preocupados com ela, ela tem alguns amigos lá.

We are worried we won’t be able to find a new apartment, rents are very high right now.
Estamos preocupados por não conseguirmos encontrar um novo apartamento, os aluguéis estão muito altos hoje em dia.

*Brasileiros usam Nowadays com muita frequência e quando comecei a ensinar inglês no Brasil eu não entendia. Nativo não usa Nowadays muito e na verdade, temos melhores traduções que recomendo. Right Now (Bem Agora/Agora Mesmo) é uma ótima forma de falar sobre algo acontecendo no momento atual ou uma tendência. Pode usar Nowadays mas peço para vocês usarem menos por favor!

Preocupação – A Concern, A Worry

Ambos adjetivos têm substantivos também e acho relevante vê-los também. Com os substantivos A Concern é mais comum que A Worry e recomendo usar A Concern mais, tá bom?

Their main concern is interest rates because they want to buy a house.
A sua principal preocupação são as taxas de juros, pois querem comprar uma casa.

Our three concerns about the project are the deadline, the cost and the staffing.
Nossas três preocupações sobre o projeto são o prazo, o custo e a equipe.

What are your concerns about the new software?
Quais são suas preocupações sobre o novo software?

My husband wants us to get a dog but my worry is that we don’t have time to take care of it.
Meu marido quer que compremos um cachorro, mas minha preocupação é que não temos tempo para cuidar dele.

The family has no worries about the diagnosis, there are effective treatments.
A família não se preocupa com o diagnóstico, existem tratamentos eficazes.

Bônus – Preoccupied – Preocupado, Ocupado, Distraído

Infelizmente é preciso apresentar um outro adjetivo neste artigo mesmo que não seja muito usado ou importante, o Preoccupied. Com cara de Preocupado, seria compreensível querer usar Preoccupied para traduzir Preocupar-se em inglês, mas não tem o mesmo significado. Não é uma ansiedade ou medo de desfecho mas se trata de distração ou pensamentos que ocupam tempo demais na cabeça da pessoa. Parecido a Worried ou Concerned? Sim. Mas não se usa dá mesma forma exatamente e mesmo com tradução possível de Preocupado, não recomendo usá-lo muito, não. Fique avisado!

Sorry for the delay, I’ve been preoccupied with my move.
Desculpe pela demora, estou ocupado com minha mudança.

My colleague is always very preoccupied with her relationship, she can’t focus on work.
Minha colega está sempre muito distraída com o relacionamento, não consegue se concentrar no trabalho.

I know you’re waiting for your exam results but don’t get preoccupied, it will distract you from continuing your studies.
Eu sei que você está aguardando o resultado do seu exame, mas não se preocupe, isso irá distraí-lo de continuar seus estudos.

My parents are very preoccupied with their health even though they are currently very healthy.
Meus pais estão muito preocupados com sua saúde, embora atualmente estejam muito saudáveis.

We’re done! Tomara que não esteja mais preocupado com a tradução de Preocupar-Se em inglês, não é muito difícil não! To Worry é a tradução certa mas adjetivos têm um papel importante nestes contextos também sendo principalmente Concerned além de Worried. Os substantivos A Worry e A Concern são relevantes para completar a aprendizagem e vemos o adjetivo pouco utilizado com cara de Preocupar Preoccupied.

Qualquer dúvida fale comigo na caixa abaixo, thanks guys!

Treine melhor e de uma forma bem produtiva com as ferramentas de flashcards que recomendamos para montar seus próprios exemplos. Exemplos personalizados são muito úteis!



Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui