Hello everyone! Em geral, português é conhecido como uma língua bem mais difícil e/ou complicada que inglês, e não discordo completamente. Quanto à gramática, português é mais complexa sem dúvida, as conjugações especificamente. Mas, às vezes, temos traduções ou formatos em inglês mais complicados, sim! Um verbo português que se traduz de uma forma diferente e mais complicado a pegar é o verbo Divertir-Se. Como se diz Divertir-Se em inglês?
To Have Fun, To Have a Good Time, To Enjoy Yourself e To Play todos servem. Pronto para ver tudo isso com exemplos e áudios? Let’s go!
Divertir-Se – To Have Fun, To Have A Good Time
Começando com a forma mais comum para traduzir Divertir-Se em inglês: To Have a Good Time ou To Have Fun, são sinônimos e sempre dá para usar qualquer um deles nos contextos apropriados. Traduzindo ao pé da letra, To Have a Good Time significa Ter Um Momento Bom e To Have Fun significa Ter Divertimento. São expressões e não verbos simples como Divertir-Se mas não se preocupe: a conjugação pega apenas o verbo To Have é o resto não muda. Vamos ao exemplos já!
We went to an amusement park yesterday with the whole family and we had a good time.*
Ontem fomos a um parque de diversões com toda a família e nos divertimos muito.
*The Whole não é conhecido por brasileiros e é uma pena. Whole significa inteiro e usamos Whole e não All em vários contextos quando usamos Todo/Toda em português. All aqui seria errado: we went with all the family. Recomendo muito treinar, é um erro super comum!
I can’t go to the party with you tonight, I’m not feeling well, but have fun!
Não posso ir à festa com você esta noite, não estou me sentindo bem, mas divirta-se!
The kids don’t want to study, they just want to have fun.
As crianças não querem estudar, só querem se divertir.
The weather was terrible during our vacation, we didn’t manage to have a good time.
O tempo estava péssimo durante as nossas férias, não conseguimos nos divertir.
- O verbo To Manage tem vários significados e é muito útil e muitos contextos, recomendo muito estudá-lo.
We always have a great time when we visit our cousins.*
Sempre nos divertimos muito quando visitamos nossos primos.
*Podemos trocar o adjetivo Good por um outro mais forte sem problema, Great (Ótimo) é uma outra opção comum mas até Amazing (Maravilhoso) funciona: We always have an amazing time.
The concert was fantastic, we had so much fun. *
O show foi fantástico, nos divertimos muito.
*Para intensificar To Have Fun, como Fun é um substantivo, precisamos usar So Much ou A Lot Of e não Very, que usamos apenas com adjetivos. A tradução de português é complicado porque em português usamos Muito como adverbio pois Divertir-Se é verbo, não é? Mas nossa expressão To Have Fun é diferente. We had a lot of fun seria correto também.
- Muito tem bastante traduções que enganam, confira mais exemplos de como se diz MUITO em inglês.
I thought the event would be boring but in the end, I had a very good time. *
Achei que o evento seria chato, mas no final me diverti muito.
*Já vimos que podemos usar Great ou outros adjetivos mais fortes com a expressão To Have A Good Time, mas podemos também usar um intensificador de adjetivo quando o adjetivo não é o suficiente. Ao invés de To Have Fun, onde não podemos usar Very, aqui não tem problema. Além de Very é comum usar Really: We had a really good time. Pode montar a expressão conforme seu divertimento! Such também funciona: We had such a good time.
Divertir-Se – To Enjoy Yourself
Agora as coisas são mais simples porque temos um verbo simples, sim: To Enjoy. Inglês tem poucos verbos reflexivos, onde o pronome reflexivo é preciso como em português e outras línguas latinas mas, para o significado do verbo reflexivo Divertir-se em inglês, usamos To Enjoy com o pronome reflexivo: Yourself, Myself, Ourselves, Themselves, Himself, Herself. Os exemplos vão ajudar a ver tudo isso com facilidade.
I heard you’re going to the show tonight, we couldn’t get tickets, enjoy yourself!
Soube que você vai ao show hoje à noite, não conseguimos ingressos, divirta-se!
- Nosso querido verbo To Get se usa muito, demais! Treine os usos no meu artigo muito completo.
We went on an all-day city tour, it was long but we enjoyed ourselves.
Fizemos um passeio pela cidade durante todo o dia, foi longo, mas nos divertimos.
We always go to the same resort when we go on vacation in Florida because we always enjoy ourselves so much.*
Sempre vamos para o mesmo resort quando saímos de férias na Flórida porque sempre nos divertimos muito.
*Como To Enjoy é verbo simples, podemos intensificar usando advérbios padrões como So Much. A Lot também funciona: we always enjoy ourselves a lot. Really antes do verbo é uma outra opção: we really enjoy ourselves.
The music at the club was so loud he couldn’t enjoy himself.
A música na boate estava tão alta que ele não conseguia se divertir.
They weren’t enjoying themselves at the party and left early.
Eles não estavam se divertindo na festa e foram embora mais cedo.
- O verbo To Enjoy nem sempre é reflexivo e tem outras traduções, escrevi um artigo completo sobre ele. Vale a pena estudar.
Divertir-Se – To Play
O verbo To Play não é sempre a tradução de Divertir-Se em inglês, mas ele pode aparecer e servir de vez em quando. To Play normalmente significa Brincar, que não é muito diferente que Divertir-Se, mas quando usamos To Play sem objeto direto o significado é mais geral e similar a Se Divertir. Sempre bom ficar ciente de outras traduções possíveis mesmo sendo menos comum 😉
It’s important for kids to focus on school, but they also need to play. *
É importante que as crianças se concentrem na escola, mas elas também precisam se divertir.
*Passo muito tempo com meus alunos corrigindo o formato deste exemplo que é uma estrutura de frase que temos muito em português: It’s + adjetivo + verbo. Brasileiro não consegue usar as preposições inglesas precisas neste formato e fala algo assim: it’s important kids focus. Precisamos de FOR antes do sujeito e TO com o verbo como é o infinitivo. Anote bem e treine por favor!
My son loves to play in the park with our dog.
Me filho adoro se divertir no parque com nosso cachorro.
She studies too much, she never makes time to play.
Ela estuda demais, ela nunca cria tempo para se divertir.
Don’t forget that as well as working hard, playing is also an important part of life.
Não esqueça que além de trabalhar muito, se divertir é também uma parte importante da vida.
- Estude mais todas as traduções do verbo To Play e domine-o.
Chegamos ao final! Se divertiu? Tomara que sim! O verbo Divertir-Se em inglês tem traduções inglesas bem diferentes que valem a pena estudar em todas suas formas.
Gostou do conteúdo do artigo? Está na dúvida? Quer mais exemplos? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e eu respondo já. Thanks and have fun!
Wait! Antes de encerrar, queremos recomendar algumas ferramentas de flashcards boas para treinar e melhorar seu inglês. Se treino não adianta! Confira o link para aprender mais.