To Mean - O que significa este verbo
Imagem: Depositphotos

Hi everyone! Mais um artigo sobre mais um verbo inglês e como traduzi-lo em português. Nosso verbo em foco hoje é o To Mean. Este verbo tem um significado muito bem conhecido, sendo o verbo Significar em inglês, mas tem outras formas de usar menos conhecidas também. Além de significar, To Mean se traduz como o Querer em inglês ou a expressão Querer Dizer.

Não fique confuso! O significado principal do verbo To Mean, ou seja, o mais comum, é significar, sim. Porém, usamos também este verbo em outros contextos totalmente diferentes e até tem outras formas de falar em inglês que vou também incluir. Na verdade o verbo To Mean, como verbo simples e não phrasal verb (aqueles verbos compostos por mais que uma palavra) talvez seja um verbo melhor a treinar, pode decidir até o final deste artigo! Pronto para começar e aprender o que significa To Mean em português? Let’s go!


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Veja também:

To Mean – Significar

Nossa primeira tradução é a mais conhecida e eu diria a mais fácil. Aqui To Mean se traduz como significar e, se usa da mesma forma que usamos em português. Easy! Usamos este verbo para falar de definições de palavras e termos mas, também pode ser usado para falar de situações, etc. Vamos aos exemplos!

What does that word mean?
O que significa essa palavra?

Just because we broke up doesn’t mean we can’t be friends.*
Só porque nos separamos, não significa que não podemos ser amigos.

*Usamos o phrasal verb (aqueles verbos compostos por mais que uma palavra) To Break Up quando falamos do fim de uma relação romântica. Usamos o termo Just Because com algo antes do falar sobre uma consequência inesperada ou que contradiz a primeira oração (usando doesn’t mean): Just because I’m tall doesn’t mean I don’t like short men (Só porque eu sou alto, não significa que eu não goste de homens baixos).

So many different English words mean the same thing in Portuguese. 
Tantas palavras diferentes em inglês significam a mesma coisa em português.

The university asked me for more information on my finances which probably means I’ll receive financial aid.*
A universidade me pediu mais informações sobre minhas finanças, o que significa que eu vou receber ajuda financeira.

*Usamos as palavras Aid ou Assistance em situações de ajuda financeira em contextos de apoio de uma organização ou governo para se sustentar, etc. Não usamos a palavra Help

I lost my job but that doesn’t mean that I lost my health insurance, I need to check with Human Resources.*
Perdi meu emprego, mas isso não significa que perdi meu plano de saúde, preciso verificar com os Recursos Humanos.

*Plano de saúde em inglês se traduz geralmente como Health Insurance ou Health Plan quando estamos falando de um plano pago/particular. 

Being in love means having a true connection and feeling like you can do anything together.*
Estar apaixonado significa ter uma verdadeira conexão e sentir que podem fazer qualquer coisa juntos.

*Quando um verbo é o sujeito de uma oração, precisamos sempre do gerúndio (BEING in love…).

I don’t know what that word means.
Não sei o que essa palavra significa.

Higher income tax rates mean the government can spend more on social benefits.
Taxas de imposto de renda mais altas significam que o governo pode gastar mais em benefícios sociais.

If the bank offered you a loan it means you have a good credit score.
Se o banco lhe ofereceu um empréstimo, isso significa que você tem uma boa avaliação de crédito.

I know the hotel is beautiful but that doesn’t mean that the service is good.
Sei que o hotel é bonito, mas não significa que o atendimento seja bom.

More investment in education means the government cares about equality.
Mais investimento em educação significa que o governo se preocupa com a igualdade.

If he wants to meet your parents it means he’s very serious about the relationship.
Se ele quer conhecer seus pais, significa que ele leva o relacionamento muito a sério.

Um verbo importante a dominar em inglês é Conhecer! Confira explicações e exemplos aqui Como se diz CONHECER em inglês?

To Mean – Querer Dizer

Nosso segundo significado em inglês é um pouco diferente, se trata de algo que alguém falou e, o sentido verdadeiro de que foi falado. Pode acontecer que você fala mas alguém não entende, pode ser que alguém falou mal e precisa esclarecer, pode ser que você não entendeu bem, etc. Na verdade em inglês usamos apenas o verbo To Mean nestes contextos mas, To Mean To Say seria possível também, só que encurtamos sempre usando apenas o verbo To Mean. Usamos o verbo quase sempre no passado nestes contextos. Confuso? Os áudios exemplos vão deixar super claro! I promise!

I know I said I didn’t like him, but what I meant was that we’re very different people.*
Eu sei que disse que não gostava dele, mas o que eu quis dizer é que somos pessoas muito diferentes.

*To Mean é um verbo irregular, o passado simples e o particípio é Meant (significou / significado) preste atenção no áudio porque a pronúncia é também irregular.

You said our classes need to be more productive, what do you mean by that exactly?
Você disse que nossas aulas precisam ser mais produtivas, o que você quer dizer exatamente com isso?

Can you explain the situation a little more? I really didn’t understand what you meant.
Você pode explicar a situação um pouco mais? Eu realmente não entendi o que você quis dizer.

She said she thought my dress was too bold, what did she mean by that?
Ela disse que achava que meu vestido era muito ousado, o que ela quis dizer com isso?

*Lembre que nesse exemplo acima não foi usado Meant para expressar o passado (quis dizer), porque em perguntas, devemos usar o verbo auxilar Do (no caso acima, o Did que é passado) e com isso o verbo principal deve permanecer no seu estado natural (mean).

There was a misunderstanding, they told me I couldn’t get a refund but what they meant was that I couldn’t get one over the phone, I need to go to the store. 
Houve um mal-entendido, eles me disseram que eu não poderia obter um reembolso, mas o que eles queriam dizer era que eu não poderia obter um por telefone, eu preciso ir até a loja.

She’s not a very good person, I mean she’s friendly but she’s not honest.
Ela não é uma pessoa muito boa, quer dizer, ela é simpática, mas não é honesta.

When you say you like sports do you mean you like to play or to watch?
Quando você diz que gosta de esportes, quer dizer que gosta de praticar ou de assistir?

I know what you said, but what did you really mean?
Eu sei o que você disse, mas o que você realmente quis dizer?

When she said she liked him she didn’t mean romantically, just as a friend.
Quando ela disse que gostava dele, não quis dizer romanticamente, apenas como amigo.

Seria raro usar To Mean To Say mas vou deixar alguns dos exemplos acima com este termo:

I know I said I didn’t like him but what I meant to say was that we’re very different people.

Can you explain the situation a little more? I really didn’t understand what you meant to say.

There was a misunderstanding, they told me I couldn’t get a refund but what they meant to say was that I couldn’t get one over the phone, I need to go to the store. 

To Mean –  Querer/Pretender

Nossa última tradução para o verbo To Mean se trata de uma intenção, vontade ou plano no passado. Falamos quase sempre no passado aqui, e temos outras formas de expressar a mesma coisa em inglês sendo Was/Were Going To + Verbo ou Wanted To + Verbo. Usar o verbo To Mean é provavelmente um pouco menos comum e mais britânico mas, continua uma forma válida e importante. Não vou deixar você sem todas as formas!

I meant to call you yesterday but I forgot.
Eu queria ligar para você ontem, mas esqueci.

I know you wanted me to transfer the payment this week, I meant to do it yesterday but there was a technical problem. 
Eu sei que você queria que eu transferisse o pagamento esta semana, eu pretendia fazê-lo ontem, mas houve um problema técnico.

She meant to buy an Italian brand of coffee but bought a Brazilian brand by mistake.*
Ela queria comprar uma marca italiana de café, mas comprou uma marca brasileira por engano.

*Uma das regras mais importantes da língua inglesa, inclusive uma regra que eu fico ensinando muito aos meus alunos, é que em inglês precisamos sempre de um sujeito. Não colocamos verbos no início das frases como em português e, geralmente, todo verbo conjugado tem um sujeito logo antes. Mas note que é possível pular o segundo sujeito quando temos duas orações na mesma frase juntadas por uma conjunção coordenativa (with, or, but), quando o sujeito é igual. Claro que pode também incluir o sujeito duas vezes: She meant to buy an Italian brand of coffee but she bought a Brazilian brand by mistake.

I’ve been meaning to join a gym but I keep putting it off, I’m so lazy.*
Estou querendo entrar em uma academia, mas continuo adiando, sou tão preguiçosa.

*To Put Off é um phrasal verb que significa adiar em inglês, geralmente usamos quando estamos evitando de fazer algo porque não queremos de verdade. Como em inglês não usamos os stative verbs (verbos de estado) na forma contínua (to like, to see, to forget, to understand, to want, etc), podemos usar o verbo To Mean para significa querendo em inglês. Aqui usamos o present perfect continuous (verbo To Have no presente + Been+ gerúndio) para mostrar uma ação que começou no passado e está ainda acontecendo. 

  • Confira meu artigo sobre outros phrasal verbs usando o verbo To Put

I meant to call you last night but I forgot, sorry.
Eu queria ligar para você ontem à noite, mas esqueci, desculpe.

She meant to finish the report last night but couldn’t, she asked her boss for more time.
Ela pretendia terminar o relatório ontem à noite, mas não conseguiu, ela pediu mais tempo ao chefe.

  • O verbo inglês To Ask é muito mal utilizado, especificamente as preposições que usamos (e não usamos!) come ele.

I’m sorry I upset you, I didn’t mean to, I just wanted to be honest.
Me desculpe por te chatear, eu não queria, eu só queria ser honesto.

We meant to go to the new sushi restaurant but we got lost on the way and ended up going to an Italian place.*
Queríamos ir ao novo restaurante de sushi, mas nos perdemos no caminho e acabamos indo para um restaurante italiano.

*É comum usar Place (lugar) em inglês como expressão para restaurante ou até casa quando é obvio de que estamos falando e geralmente quando tem um outro detalhe como o tipo de restaurante (italiano) ou de quem é (my place/your place – casa). 

Como expliquei acima, usamos também outros termos/verbos com este sentido sendo: was/were going to + verbo (que significa uma intenção no passado) ou simplesmente o verbo To Want (querer). Vamos ver alguns exemplos acima usando estes sinônimos:

She wanted to buy an Italian brand of coffee but bought a Brazilian brand by mistake.

I was going to to call you yesterday but I forgot.

I know you wanted me to transfer the payment this week, I was going to do it yesterday but there was a technical problem. 

É isso aí gente! Acabamos de aprender o que significa o verbo To Mean. Vimos que a tradução por ser significar, querer e querer dizer em inglês.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Treine o verbo To Mean usando a  ferramenta Anki. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Calma aí! Você não conhece essa ferramenta? Então acesse agora o nosso tutorial e saiba o que é Anki e como fazer o download.



Como Aprender Inglês com Filmes e Séries:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui