Welcome
IMAGEM: kues/Depositphotos | EDIÇÃO: Proddigital Idiomas

Hi Guys! Welcome to our class! I hope you’re well! Nosso artigo hoje se trata de uma palavra inglesa que tem vários usos, as traduções portuguesas nem sempre ficam claras ou óbvias. Como já vimos em outros artigos meus, frequentemente temos mais que um significado e tradução para uma palavra ou verbo. Confira outros exemplos de palavras dessas nos meus artigos sobre To Lie , To Quit e Left.

Nossa palavra destacada hoje é a Welcome, um verbo (To Welcome), adjetivo, substantivo que significa Saudação em inglês. A tradução mais comum é Bem-Vindo ou Seja Bem-vindo em inglês. Algumas traduções são expressões idiomáticas e como sempre, uma tradução literária não vai sempre dar certo. Vamos ver exemplos e áudios para acertar as traduções e usos desta palavra inglesa importantíssima. Lets go.



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:

E-BOOK GRATUITO





Veja também:

Welcome – Seja(m) Bem-Vindo(s), Boas Vindas

Vamos começar com o uso mais comum e conhecido (provavelmente). Aqui estamos usando o tempo imperativo do verbo To Welcome (que vamos estudar mais em uma outra parte do artigo). Como em inglês o imperativo tem apenas uma conjugação independentemente do sujeito (que nem é sujeito verdadeiro) seja no plural ou singular ou seja homem ou mulher, temos que aprender apenas uma palavra.

Moleza gente! Vamos ver exemplos do Welcome como tradução de Seja Bem-Vindo em inglês:

Welcome to our hotel, we hope you enjoy your stay.*
Sejam bem-vindos a nosso hotel, esperamos que curtam seu estadia.

*O verbo To Stay, que normalmente significa ficar em inglês, também tem um substantivo que significa estadia em inglês. Aqui estamos falando do período de tempo no lugar, frequentemente com férias, passeios, etc. 

Confira meu artigo sobre o verbo ficarComo se diz FICAR em inglês?

Welcome back home, I’ve missed you.*
Seja bem-vindo de volta, senti saudades.

*Usamos a palavra Back como de volta em inglês com vários verbos e expressões: To Come Back, To Go Back, To Get Back são todos phrasal verbs (aqueles verbos compostos por mais que uma palavra) que significam ir ou vir de volta de um lugar. Usamos também com Welcome, expressão extremamente comum, para receber alguém de volta. 

Usando neste exemplo o present perfect (verbo To Have no presente + particípio) porque estamos falando de um período desde um momento no passado até agora ou recentemente. Também usamos para períodos no passado indefinidos. 

Confira meu artigo sobre estes phrasal verbs com Back: To Go Back, To Come Back, To Be Back, To Get Back, To Return- Qual a diferença?

Confira também meu artigo sobre To Miss: To Lose e To Miss -Qual a diferença?

The theatre is now open, welcome all!
O teatro é aberto agora, sejam todos bem-vindos!

Welcome to our third annual environmental conference. 
Bem-vindos à nossa terceira conferência ambiental anual.

You’re Welcome – De Nada

Nossa segunda tradução tem a ver com a forma educada de responder para alguém que acabou de te agradecer, normalmente usando a palavra Thank-You (obrigado/a). Este uso é bem simples, usamos a palavra Welcome com o verbo To Be na forma encurtada (com apóstrofo) com o sujeito You (você, vocês). Nem precisamos de muitos exemplos mas vamos lá!

-Thanks so much for your help. –You’re welcome!
-Muito obrigada pela sua ajuda. –De nada!

-Thank-you for the great service. –You’re welcome.
-Obrigado pelo ótimo atendimento. –De nada.

Confira meu artigo sobre o verbo enganador To Attend.

-Thanks so much for your time. –You’re very welcome!*
-Muito obrigada pelo seu tempo. –De nada!

*Usar Thanks como opção menos formal do Thank-you, é muito comum. Note que Thank-you very much e Thank-you so much são iguais, Very e So neste contexto não mudam o significado. Podemos colocar o Very para enfatizar Welcome, mas não existe uma forma igual em português.  

To Welcome – Receber,  Acolher, Saudar

Agora vamos aprender os usos menos conhecidos do verbo To Welcome, aqui não se trata de expressões comuns, estamos usando o verbo To Welcome para traduzir alguns verbos portugueses. O sentido não foge muito dos sentidos acima, mas aqui, temos que conjugar como qualquer verbo.

Na dúvida? Não se preocupe! Os exemplos e áudios vão deixar tudo claro.

The team welcomed the change of coach because they have not played well this season.*
A seleção saudou a mudança de técnico porque eles não têm jogado bem nesta temporada

*Lembrando que temos que usar o present perfect (o verbo To Have no presente + particípio) quando falamos de um período do tempo que começa no passado e continua até agora. Uma outra forma de pensar no present perfect é que precisamos usar com períodos não terminados, aqui, a temporada não acabou ainda. 

Brazilians always welcome tourists with a lot of warmth and enthusiasm.*
Brasileiros sempre recebem turistas com muito carinho e entusiasmo.

*A palavra Warmth, que vem do adjetivo Warm (quentinho em inglês) pode ser traduzido com várias palavras como calor, gentileza e hospitalidade em inglês. 

They welcomed their guests with tea and smiles. 
Eles acolheram seus hóspedes com chá e sorrisos.

We welcome the addition of a new school in our neighbourhood. 
Nós saudamos a adição de uma nova escola em nosso bairro.

They welcomed us with delicious chocolate when we arrived at our hotel in Belgium.
Eles nos receberam com chocolate quando chegamos a nosso hotel na Bélgica.

Welcome, Welcomed, Welcoming – Positivo, Oportuno, Bem-vindo, Receptivo, Recebido, Acolhedor, Acolhido

Aqui, a palavra Welcome é usada como adjetivo, não estamos mais conjugando o verbo como nas partes acima. Como a maioria de adjetivos ingleses, usamos o verbo To Be. Simples assim? Receio que não gente! Normalmente usamos o particípio do verbo como adjetivo mas, com To Welcome, temos duas formas.

Usamos o particípio com a voz passiva no passado (usando o verbo To Be) e, usamos Welcome como adjetivo padrão. No título já dá para ver quantas traduções temos para esta palavra! E nem são todas! Muita coisa!

Além destas duas palavras temos o gerúndio Welcoming, que também funciona como adjetivo. Frequentemente temos duas formas de adjetivos: uma para pessoas e uma outra para pessoas ou coisas. Esta forma segue um pouco as regras de português, por exemplo: Interested e InterestingInteressado e Interessante, Bored e BoringEntediado e Entediante, etc.

Usamos Welcoming para pessoas ou coisas e situações que criam o sentimento de Welcome (recebido). Não se preocupe, você vai entender, sim! Let’s go!

All are welcome to join the new gym that opened last week.*
Todos são bem-vindos para se matricular na nova academia que abriu na semana passada.

*Usamos o verbo To Join quando falamos de academias, clubes e outros tipos de lugares que exigem uma matrícula. 

We were welcomed with a traditional meal on the first day of our Peruvian tour.*
Fomos recebidos com uma refeição tradicional no primeiro dia do nosso tour peruano.

*Esta oração usa a voz passiva no passado então precisa do particípio welcomed

I stayed with my cousin when I visited New York but I didn’t feel very welcome at her house. 
Fiquei com minha prima quando visitei Nova York, mas não me senti muito bem-vinda na casa dela.

The new seatbelt law was welcomed by the car industry as an important safety measure. 
A nova lei de cinto de segurança foi bem acolhida pela indústria automobilística como uma medida importante de segurança.

My new job is a welcome change to my last one, it’s much less stressful. 
Meu novo emprego é uma mudança positiva do meu último, é muito menos estressante.

The new factory will provide a welcome boost to the local economy.
A fábrica nova será um estímulo oportuno à economia local.

My husband’s family is not very welcoming, they never offer me anything to drink when I visit. 
A família de meu marido não é muito receptiva, eles nunca me oferecem nada para beber quando eu visito.

Canadian people are so welcoming, we made so many friends on our vacation. 
O povo canadense é muito acolhedor, fizemos muitos amigos em nossa férias.

Her new house has a very welcoming entrance, there are beautiful plants and a lovely garden. 
Sua nova casa tem uma entrada muito acolhedora, tem plantas bonitas e um jardim agradável.

A/The Welcome – Boas-Vindas, Recepção, Acolhimento

Achou que já terminamos? Infelizmente ou felizmente não! Como sempre tem um substantivo para acompanhar o verbo To Welcome e o adjetivo Welcome. O substantivo A/The Welcome segue em nossa cadeia deste artigo, vamos vê-lo na prática para dominar:

I received a great welcome from my family when I visited last week. 
Eu recebi um acolhimento ótimo de minha família quando visitei na semana passada.

The principal gave the new students a very warm welcome on the first day of school. 
O diretor deu calorosas boas-vindos aos novos alunos no primeiro dia de escola.

When we arrived at our hotel there was a power failure, it wasn’t a very nice welcome!
Quando chegamos ao nosso hotel teve um apagão, não foi uma recepção legal!

Chegamos ao fim (finalmente)! Acabamos de aprender como usar o verbo To Welcome e os adjetivos Welcome, Welcomed e Welcoming. Vimos também You’re Welcome como saudação em inglês. E o substantivo Welcome, mais um uso desta palavra.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Deixe seu comentário ou dúvida aqui abaixo e responderei já! Thanks!

Ahh… e só te lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



4 Passos Simples para Melhorar Sua Pronúncia em Inglês:

E-BOOK GRATUITO




DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here