Como se diz ACOMPANHAR em inglês?
IMAGEM: mr_Brightside/Depositphotos

What’s up everyone? Tudo bem? Se prepare! Hoje vou abordar um verbo português super desafiador a traduzir em inglês. Resolvi finalmente enfrentar este verbo, sim! O verbo Acompanhar sempre me interessou como falante nativa do inglês porque tem várias formas de traduzi-lo. Então, e aí? Como se diz Acompanhar em inglês?

As formas que vou apresentar para você hoje são os verbos To Follow, To Follow Up, To Keep Track, To Keep Up, To Come/To Go (With) (Someone) e To Accompany.


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Quero salientar que meus artigos nem sempre incluem 100% das traduções inglesas para o verbo português destacado. Como assim? Um verbo em português pode ter VÁRIAS traduções e eu sempre gosto de incluir as principais e deixar de lado aquelas que raramente usamos no dia a dia. Um verbo como Acompanhar pode ser traduzido além das formas explicadas abaixo, não fique frustrado se vir uma outra tradução em algum lugar! Tudo bem? Mas já vou ensinar muitas traduções diferentes e que são as mais utilizadas, então não vai ficar decepcionado, prometo! Pronto para aprender como falar Acompanhar em inglês? Let’s go!

Veja outros artigos sobre verbos desafiadores:

Acompanhar – To Follow, To Follow Up

Quero começar com o verbo que eu acho o mais comum para traduzir Acompanhar em inglês. O verbo To Follow também se traduz como Seguir em inglês, mas em vários contextos onde usamos Acompanhar, traduzimos como To Follow. Eu decidi incluir também o phrasal verb To Follow Up, verbo bastante difícil de traduzir em português e geralmente se trata de dar uma continuidade ou seguimento sobre algo. Em alguns contextos, To Follow Up fica muito bom como tradução de Acompanhar.

She speaks too quickly and I can never follow what she says.
Ela fala rápido demais e nunca consigo acompanhar o que ela diz.

My sister likes listening to podcasts to follow world news.
Minha irmão gosta de escutar podcasts para acompanhar notícias mundiais.

Have you been following the news on the corruption scandal?*
Você tem acompanhado as notícias sobre a polêmica de corrupção?

*Muita gente acha que o present perfect (verbo To Have no presente + particípio) não tem tradução portuguesa e assim, fica muito difícil para brasileiros dominarem. Mas, este exemplo mostra que temos uma conjugação composta em português com o mesmo sentido: algo que está acontecendo agora mas começou no passado recente. 

Can you update me on what happened in the meeting? I was distracted and couldn’t follow.*
Pode me atualizar sobre o que aconteceu na reunião? Eu estava distraída e não consegui acompanhar.

I need to follow up on my loan application, I haven’t had any news from the bank in almost two weeks. 
Preciso acompanhar meu pedido de empréstimo, não recebo notícias do banco há quase duas semanas.

Her boss called to follow up on the progress of the project, there is a tight deadline and the client is very demanding. 
Seu chefe ligou para acompanhar o andamento do projeto, tem um prazo apertado e o cliente é muito exigente.

Acompanhar – To Keep Track (of), To Keep Up (with)

Nossa segunda forma de traduzir Acompanhar em inglês se trata de dois phrasal verbs (aqueles verbos ingleses compostos por mais que uma palavra) bem legais, que se usam em contextos parecidos à primeira parte e, geralmente ambos estes verbos significam a mesma coisa e são sinônimos.

Eu já escrevi um artigo sobre este phrasal verb To Keep Up, não deixe de dar aquela olhadinha. Preste atenção às preposições porque mesmo que este verbos sejam intercambiáveis, eles não usam a mesma preposição.  Vamos aos exemplos de To Keep Up e To Keep Track.

There are many events and meetings at work right now, it’s hard to keep track.
Há muitos eventos e reuniões no trabalho neste momento, é difícil acompanhá-los.

Este exemplo também pode usar o verbo To Keep Up:

There are many events and meetings at work right now, it’s hard to keep up.

Tem uma diferença entre estes verbos mas a diferença é muito sutil. To Keep Track seria mais uma questão de documentar, anotar ou registrar informações ou detalhes e To Keep Up é mais uma questão de se manter atualizado sobre algo.

Who is keeping track of all the new client requests? We’ve had many in the past two weeks.
Quem está acompanhando todos os novos pedidos de clientes? Tivemos muitos nas últimas duas semanas.

*Lembrando que precisamos sempre do present perfect em inglês (verbo To Have no presente + particípio)  quando estamos falando de um período que começou no passado e continua até agora, in the past two weeks = nas últimas duas semanas.

Management keeps track of the progress of all current projects using a new online platform.
A gerência acompanha o progresso de todos os projetos atuais utilizando uma nova plataforma on-line.

I need to keep up with all my clients’ social media accounts to make sure I don’t miss anything.
Preciso acompanhar todas as contas de mídia social de meus clientes para ter certeza de que não perco nada.

Acompanhar – To Come/To Go (With) (Someone)

Nossa terceira tradução de Acompanhar em inglês se trata de uma situação diferente. Aqui estamos falando de pessoas indo para algum lugar ou evento com uma outra pessoa. A forma mais comum em inglês aqui é simplesmente usar o verbo To Come (vir) ou To Go (ir) além da preposição With e o nome da pessoa ou o pronome. Faz sentido, não faz?

Geralmente as regras sobre os usos de To Come e To Go têm a ver com a localização da pessoa falando, pode usar To Come somente para referir ao lugar onde você está no momento de falar. Estas regras não são importantes neste contexto, pode usar To Come para falar de um lugar longe de onde você está porque o lugar sobre qual você está falando é seu lado.

I didn’t want to go to the event alone so my best friend went with me
Eu não quis comparecer ao evento sozinha então meu melhor amigo me acompanhou.

I’m dating a new guy and want to ask him to come with me to my cousin’s wedding, but it’s probably too soon for that. 
Estou saindo com um cara novo e quero pedir para ele me acompanhar ao casamento de minha prima, mas está provavelmente cedo demais para isso.

Confira meu artigo sobre como dizer Sair/Namorar em inglês

I don’t like travelling alone, I always ask a friend to come with me
Não gosto de viajar sozinha, sempre peço para um amigo me acompanhar.

There’s a party on Friday at the club, can you go with me please?
Tem uma festa no clube na sexta-feira, pode me acompanhar por favor?

Acompanhar – To Accompany (Someone)

Nossa última tradução de Acompanhar em inglês deve parecer a mais óbvia, mas não é! Eu sei que o verbo To Accompany parece muito Acompanhar em termos da ortografia mas, é um verbo mais formal e que se fala muito pouco no inglês do dia a dia. Eu não recomendo o uso deste verbo mas não podia deixá-lo fora deste artigo! O contexto é igual à última seção sobre pessoas indo com outras pessoas para algum lugar.

Let me accompany you to your car, this neighbourhood is a little dangerous. 
Deixe-me acompanhá-lo até seu carro, este bairro é um pouco perigoso.

I’m going to my uncle’s wedding on Saturday, would you like to accompany me?
Vou ao casamento de meu tio sábado que vem, gostaria de me acompanhar?

It’s always better to have someone accompany you to work events, otherwise you end up talking about work the whole time!
É sempre melhor ter alguém para acompanhá-lo aos eventos de trabalho, caso contrário você acaba falando de trabalho o tempo todo!

My ex-boyfriend and I are still close friends, he accompanied me to my parents’ anniversary party last week.*
Meu ex-namorado e eu ainda somos amigos próximos, ele me acompanhou na festa de aniversário de casamento dos meus pais na semana passada.

*Não se confunda! Anniversary em inglês é para comemorar um evento e é quase sempre casamento. Quando não tem mais informação, pode supor que Anniversary seja Wedding Anniversary (aniversário de casamento). Aniversário de nascimento é Birthday!

Finalmente terminamos! Vimos as traduções inglesas do verbo Acompanhar sendo To Follow, To Follow Up, To Keep Up, To Keep Track, To Go/To Come (with) (someone) e To Accompany.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Quer mais exemplos? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Para treinar um verbo desafiador como Acompanhar em inglês, nós recomendamos o uso da ferramenta Anki. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você não conhece essa ferramenta? Don’t worry! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



Como Aprender Inglês com Filmes e Séries:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

2 COMENTÁRIOS

    • Hi Marcelo! thanks for your feedback!

      Só uma observação: não usamos Congratulations da mesma forma que usamos parabéns em português 😉 Em um contexto de um trabalho bem feito ou passando feedback sobre algo que você gosta, pode falar Well Done! ou Great Work!, por exemplo.

      Usamos Congratulations mais em contextos de grandes conquistas ou eventos marcantes na vida como casamento, nascimento de um filho, um emprego novo, formação, etc.

      Confira meus outros artigos no site, tem muitos!!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui