Como se diz DESCER em inglês
IMAGEM: Med Rofka / Pexels

Hi guys! I hope you are well! Mais um artigo meu hoje sobre como falar um verbo português muito usado e importante em inglês. Como sempre (ou quase sempre!), temos várias traduções e usos e, com isso, dúvidas podem surgir. Qual é nosso verbo destacado hoje? O verbo Descer. Você sabe como se diz Descer em inglês? Vamos ver os seguintes verbos ingleses: To Go Down, To Come Down, To Get Off e To Get Down.

As traduções acima não são todos os verbos possíveis para traduzir descer em inglês mas, eu gosto de incluir os mais usados, mais comuns e menos formais. Aprender e dominar uma língua estrangeira já é tão desafiador, melhor focar e priorizar no que é mais comum! Ainda mais com o verbo Descer porque as traduções são todos os nossos queridos phrasal verbs, aqueles verbos compostos por mais que uma palavra e que costumam criar muita confusão. Estes verbos são muito importantes para dominar o inglês e falar de uma forma mais natural. Não fique com medo! Vamos ver todas as traduções com explicações, exemplos e áudios para que você acerte. Let’s go!


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Mais artigos meus sobre phrasal verbs:

Descer – To Go Down/To Come Down

Nossa primeiras traduções de Descer em inglês são as mais comuns e conhecidas: To Go/Come Down. Qual é a diferença entre estes dois verbos (phrasal verbs na verdade)? O uso do verbo To Go e To Come deve ser bem fácil de entender mas, alunos cometem erros facilmente. Os dois verbos são verbos de movimento, sendo um movimento até um certo lugar. Para criar o sentido de Descer, acrescemos a palavra Down, que significa para baixo em inglês. Pensando nos verbos portugueses Ir e Vir, é fácil de compreender: To Go (Ir) é um movimento até um lugar longe de onde a pessoa falando está e, To Come (Vir) é um movimento até onde a pessoa falando está.

Esta explicação é bem literal e, frequentemente falantes de inglês podem usar To Come para falar de um lugar longe do lugar onde eles estão, geralmente não afeta a comunicação, ou seja, não fique preocupado com isso! To Go Down e To Come Down significam descer e, dependendo de onde você está e sua perspectiva, deve ser claro qual fica melhor. Exemplos vão nos ajudar a entender. Então, vamos lá!

I had to go down four flights of stairs to get to her office.
Tive que descer quatro lances de escada para chegar ao escritório dela.

*Note que o substantivo Flight se usa para medir unidades de escadas além do uso mais comum que é Voo em inglês.

First you need to go down the stairs from reception and then take the elevator.
Você precisa descer as escadas da recepção primeiro e depois pegar o elevador.

Sorry I’m late, I came down as soon as you called but the elevator was very slow. 
Desculpe o atraso, eu desci assim que me ligou mas o elevador estava muito lento.

*Aqui o verbo To Come Down é mais apropriado porque você está falando de descer até aonde você está no momento de falar.

She came down to greet her guests an hour after the party started.
Ela desceu para cumprimentar seus convidados uma hora depois que a festa começou.

I live on a hill and always have to go down to the main street to do all my shopping. 
Eu moro em um morro e sempre preciso descer até a rua principal para fazer minhas compras.*

*Note que usamos a palavra Shopping, que é normalmente o gerúndio do verbo To Shop, como expressão/substantivo com o adjetivo possessivo (My, Your, His, etc) para significar compras. 

He was up on stage during the whole event but he came down and spoke with some guests at the end. 
Ele ficou em cima do palco durante todo o evento mas desceu e falou com alguns convidados no final.

I went down to the first floor to visit a friend of mine who just got a job in this building.
Eu desci até o primeiro andar para visitar um amigo meu que acabou de conseguir um emprego neste edifício.

I slipped as I was going down the hill, the road was slippery because of the rain.
Eu escorreguei enquanto descia a colina, a rua estava escorregadia por causa da chuva.

Kids! Please come down for dinner!
Filhos! Por favor, desçam para jantar!

My boss’ office is on the fifteenth floor, he hardly ever comes down to where I work, I never see him.*
O escritório do meu chefe fica no décimo quinto andar, ele quase nunca desce até onde eu trabalho, eu nunca o vejo.

*A regra do possessivo com ‘s em inglês fica um pouco complicada quando o substantivo singular já termina com S. Boss’s também é aceitada como forma possessiva. Mas lembre-se que não colocamos o ‘s com substantivos plurais (com s), apenas o

Descer – To Get Off

Nossa segunda tradução para Descer em inglês, mais um phrasal verb, se trata de outros contextos. Aqui estamos juntando nosso querido verbo To Get, que tem vários significados, com a palavra Off, que geralmente significa Fora. O primeiro contexto mais comum deste verbo é quando estamos falando de sair de um veículo de transporte, geralmente transporte público como ônibus, trem, metrô, etc (mas não carro!).

Este verbo também se usa para a ação de sair ou descer de algo quando você está em cima ou sobre algo: bicicleta, moveis, etc. Usado como pedido ou ordem, frequentemente no imperativo, este verbo é um pouco forte ou seja, demostra uma falta de educação ou sentimento de raiva.

You need to get off at the next stop to get to the beach.
Você precisa descer na próxima parada para chegar à praia.

I got off at the wrong stop and had to wait for the next train to go back.
Eu desci na parada errada e tive que esperar pelo próximo trem para voltar.

You need to wait for people to get off the train first before getting on.*
Você precisa esperar as pessoas descerem do trem antes de embarcar.

*O contrário do verbo To Get Off é To Get On

That guy is on my bike, ask him to get off!
Aquele cara está na minha bicicleta, peça para ele descer!

Please ask your children to get off the couch, it’s very new and we don’t want it to get dirty.*
Por favor, peça a seus filhos que desçam do sofá, é muito novo e não queremos que fique sujo.

*A tradução de sofá em inglês tem mais que uma opção: Couch e Sofa são as palavras mais usadas. 

I felt so dizzy and nauseous on the ride that I after I got off, I threw up.*
Eu me senti tão tonto e enjoado no brinquedo que, depois de sair, eu vomitei.

*A Ride é o substantivo que usamos em inglês para descrever as atrações ou brinquedos nos parques de diversão: montanha russa, etc. To Throw Up é um sinônimo ao verbo To Vomit, e o uso é muito comum.  

Descer – To Get Down

Mais uma tradução de Descer em inglês e mais um phrasal verb, desta vez juntando o verbo To Get com a palavra Down, que já vimos na primeira seção. Down significa para baixo então faz sentido! O uso aqui é quando alguém está sobre algo ou em cima de algo (assim como nos sentidos citados acima para o To Get Off) mas com uma altura ou em cima. O movimento para descer ou sair é mais uma descida que apenas ficar fora do objeto ou lugar. Dependendo do contexto, To Get Off pode ser usado sem perder o sentido. Vamos aos exemplos, explicações só não bastam!

There were people standing on the wall and we had to ask them to get down.
Tinha gente de pé no muro e tivemos que pedir para eles descerem.

What are doing up in the tree? Get down!
O que você está fazendo lá em cima da árvore? Desça!

Please ask those people to get down from the stage, it’s for employees only.
Por favor, peça a essas pessoas que desçam do palco, é apenas para funcionários.

My dog climbed onto the roof but couldn’t get down, I had to go up and rescue him.*
Meu cachorro subiu no telhado mas não conseguiu descer, tive que subir e resgatá-lo.

*O contrário do verbo To Go Down é o To Go Up! (Up = pra cima). Usamos também o verbo To Climb (escalar) nestes contextos para significar subir em inglês.

Descer – To Scroll Down

A última tradução para Descer em inglês que queria incluir se trata de uma ação bem atual, estamos falando de movimentos na tela de seu computador ou smartphone geralmente usando as setas, mouse ou aquela barra do lado direito da tela (ou seu dedos no celular!). Comumente falamos também como rolar para baixo/cima. O verbo To Scroll Down e To Scroll Up são usados exclusivamente neste contexto.

The link is at the bottom of the page, you need to scroll down to access it.
O link fica na parte inferior da página, você precisa descer a página para acessar.

There were many files on his computer, the list was so long I had to scroll down to find the right one.
Tinha muitos arquivos no computador dele, a lista era tão longa que precisava descer/rolar para baixo a página para encontrar o arquivo certo.

My screen is having problems, I can’t scroll up or down.*
Minha tela está com problemas, eu não posso descer ou subir a página.

*Um erro muito comum é traduzir literalmente “estar com” como “is with“, isso está quase sempre errado. Geralmente “estar com + substantivo” precisa do verbo To Have + substantivo (Ter). 

That’s it guys! Acabamos de aprender como se diz Descer em inglês. Muita coisa eu sei! As traduções apresentadas foram To Go Down, To Come Down, To Get Off, To Get Down e To Scroll Down.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Para treinar todos as traduções e phrasal verbs acima, nós recomendamos o uso da ferramenta Anki. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta clicar aqui pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

8 COMENTÁRIOS

  1. Eu poderia usar essas expressões também com avião como nos exemplos abaixo?

    The plane is coming down. / O avião está descendo.
    The plane will be down in 10 minutes. / O avião vai descer em 10 minutos.
    The plane is going up. / O avião está subindo.

    • Hi Carol! Com avião ou vôo temos outros verbos, não pode usar os verbos neste artigo! Os verbos para aviões são To Land (pousar, aterrisar) e To Take Off (decolar):

      The plane is landing
      The plane will land in 10 minutes
      The plane is taking off

      Se usar To Come Down ou To Go Up faria sentindo mas não costumamos usar estes verbos neste contexto.

      Obrigada!

  2. Hi guys, eu ainda não entendi a diferença entre Get Off e Get Down. Ambos me parecem iguais. Poderiam me explicar melhor.
    Obrigada, adoro seus artigos.

    • Hi Kassia!
      Na verdade a diferença não é muito grande de dependendo do contexto podem ser sinônimos. Get DOWN se usa mais quando alguém está em um lugar mais elevado, mais em cima, assim tem que ir “para baixo” (DOWN). Os exemplos usam situações onde a pessoa ou animal está en um lugar alto: árvore, teto, em cima de um muro.
      Get OFF se usa especificamente para transporte e outros lugares mais gerais sem ser lugares altos. Até seu próprio corpo: Get Off Me! é tipo Me Larga!
      Não se preocupe, se usar Get Off em vez de Get Down, vai fazer sentido!
      Tomara que tenha ajudado.
      Thanks!

        • Hi Thadeu! Yes! Get Off Me é algo a falar, talvez mais comum GRITAR 😉 quando alguém está em cima de você, te tocando, te incomodando, etc. Eu não escuto muito “Sai de cima de mim” mas com certeza seria uma tradução boa 🙂

    • Hi Tiago!

      Não tem diferença, são sinônimos. Eu diria que Couch é mais usada na América e Sofa no RU. Talvez tivesse uma diferença no passado mas hoje em dia, estas palavras são intercambiáveis.

      Thanks!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui