Hi everyone! I hope you are well! Vou abordar neste artigo uma área bem legal, o verbo To Shop em inglês é o substantivo português O/Um Shopping (palavra inglesa). To Shop é um verbo muito importante que se traduz como Fazer Compras e, Shopping em inglês como lugar de varejo em inglês se chama Shopping Center, Shopping Mall ou simplesmente Mall.
Usamos aqui no Brasil várias palavras e expressões inglesas no dia a dia em português, algo que eu acho interessante e até legal. Temos palavras bem legais em inglês que não têm necessariamente traduções boas em português e, acabamos usando palavras inglesas (com sotaque brasileiro né?!). Palavras e expressões como Feedback, Call, Home Office, Delivery, Box, Shopping e até Email são palavras inglesas usadas em português com os mesmos significados ingleses.
O problema é que tem algumas palavras inglesas que usamos de uma forma diferente em português, e na hora de falar estas palavras inglesas em inglês, brasileiros erram. É frequentemente uma questão da colocação na frase ou classificação da palavra. Shopping é uma dessas palavras, eu fiquei muito surpresa quando cheguei no Brasil e escutei e vi muito esta palavra. Eu acho que é porque não tem uma tradução portuguesa legal para o significado de Shopping, e assim usamos a palavra inglesa (assim como Feedback).
Só que o que vamos ver agora é que Shopping em inglês vem do verbo To Shop e não um lugar. Brasileiro fala muito The/A Shopping que não está certo, além de não aproveitar do verbo To Shop em contextos relevantes. Vamos aos exemplos e áudios para acertar tudo isso logo! Here we go!
Veja também:
- To Figure Out – O que significa este phrasal verb?
- Welcome, To Welcome- O que significa em inglês?
- Left – O que significa esta palavra em inglês?
Shopping Center, Shopping Mall, Mall – O Shopping
Começando com o uso em português da palavra Shopping, um substantivo que se trata de centros de varejo e compras além de restaurantes e cinema e muito mais. Em inglês, estes lugares são chamados de The/A Shopping Centre ou A/The Shopping Mall, ou apenas The/A Mall.
Mall é uma palavra mais estadunidense, no Reuno Unido eles usam um pouco menos mas, sempre seria entendido independente do lugar. Como não temos uma grande diferença aqui entre português e inglês, deveria ser muito fácil acertar a próxima vez que falar! Mas mesmo sendo uma diferença pequena, é importante!
The new shopping center near my house is the biggest I’ve ever seen.*
O novo shopping perto da minha casa é o maior que eu já vi.
*Lembrando que precisamos do present perfect (verbo to have no presente + particípio) quando falamos de uma experiência em nossa vida sem momento definido. Ever se traduz como já nestes contextos e exige o present perfect como estamos falando sobre algo desde sempre.
I don’t like shopping centers, I prefer stores in the city center or on the street.
Eu não gosto de shoppings, prefiro lojas no centro da cidade ou na rua.
I bought a great dress at that new store with Italian brands at the mall.*
Comprei um vestido muito legal naquela loja com marcas italianas no shopping.
*O adjetivo Great é muito usado em inglês e tem como tradução ótimo, grande ou até muito bom/legal. É uma palavra muito boa para usar quando você quer algo melhor que Good.
The food courts at shopping malls always have the same restaurants, there is really no variety.*
As praças de alimentação nos shoppings sempre têm os mesmos restaurantes, realmente não tem variedade.
*Praça de alimentação em inglês se chama de food court.
To Shop – Fazer Compras
Nossa segunda parte se trata do verbo inglês To Shop. Este verbo é pouco conhecido entre os brasileiros e eu ouço muito pouco de meus alunos. Na hora de falar e traduzir do português, frequentemente o aluno erra ou fica meio enrolado. To Shop é ação de comprar qualquer coisa em uma loja, seja loja física ou online. Mas a tradução de comprar em inglês não seria o verbo To Buy?
O verbo To Buy é a tradução do verbo comprar mas usamos quando estamos falando de algo específico e não a atividade em si. O verbo To Buy é transitivo e precisa sempre de um objeto direto, o verbo To Shop não é.
Mais um problema para sua cabeça. O substantivo que vem do verbo To Buy não é muito intuitivo, uma compra se traduz como Purchase, que vem do verbo To Purchase, sinônimo ao verbo To Buy. A tradução literária de fazer compras seria To Make Purchases (que não falamos em inglês). Desculpe esta apresentação demorada, não quero deixar ninguém na dúvida! Vamos aos exemplos então!
I love to shop early on Saturdays because the stores are really empty.*
Eu amo fazer compras cedo nos sábados porque as lojas ficam muito vazias.
*Loja se traduz como Store em inglês. Shop é mais britânica como palavra. A/The Shop é o substantivo do verbo mas não significa compra, significa loja em inglês.
- Confira meu artigo sobre como se diz FICAR em inglês
Last week I went shopping with my best friend and we ended up spending a lot of money.*
Na semana passada eu fui fazer compras com meu melhor amigo e acabamos gastando muito dinheiro.
*É bastante comum em inglês usar a forma To Go +ING para falar de várias atividades e esportes. Preferimos esta forma que a forma simples, por exemplo: To Go Shopping (To Shop/Fazer Compras), To Go Hiking (To Hike/Trilhar), To Go Swimming (To Swim/Nadar), To Go Surfing (To Surf/Surfar).
- Confira meu artigo sobre como se diz ACABAR em inglês?
My sister never shops at the mall, she only buys stuff online.*
Minha irmã nunca faz compras no shopping, ela só compra coisas na internet.
*A palavra Stuff é um substantivo incontável muito comum que significa coisas.
I’m shopping for a new car and will probably buy one next week.*
Eu estou procurando um carro novo e provavelmente vou comprar um na próxima semana.
*Usamos o verbo To Shop + for + objeto para especificar a coisa que queremos comprar. Neste caso, procurar ou buscar é uma tradução melhor no português.
I’m addicted to shopping, I spend too much money and need help.*
Sou viciado em compras, gasto muito dinheiro e preciso de ajuda.
*Aqui o verbo To Shop é objeto e temos que usar o gerúndio Shopping pois vem depois da preposição To. Perceba que na tradução do verbo To Shopping foi usado o substantivo compras, mas isso é porque foi feito uma adaptação já que a tradução ao pé-da-letra, sou viciado para comprar, seria um pouco estranho e brasileiros não falam assim.
Shopping is my favourite pastime, I love to walk through all the stores and see all the people, it’s like therapy.*
Fazer compras é meu passatempo favorito, adoro passear por todas as lojas e ver todas as pessoas, é como terapia.
*Aqui de novo, o gerúndio do verbo To Shop é usado porque o verbo é o sujeito da frase. Verbos como sujeitos em inglês sempre pegam este formato gerúndio.
I never take my credit card when I shop, I pay in cash so I don’t spend too much.
Eu nunca levo meu cartão de crédito quando faço compras, pago em dinheiro para não gastar muito.
We’re done guys! Acabamos de aprender o que significa e como falar Shopping e To Shop em inglês. Palavras inglesas usadas em português podem criar confusões sim! É só lembre-se de falar Shopping Center ou Mall para se referir ao lugar, e aproveitar do verbo To Shop para falar sobre qualquer compra ou atividade de compras.
Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei assim que puder.
Wait! Só te lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então! Basta conferir o nosso artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.
Valerie Singer, você é uma ótima professora. Parabéns. Estou adorando ler os teus artigos. Estou aprendo muito.
Gostaria de saber se no Canadá fala-se o Inglês Britânico ou o Inglês Americano.
Obrigado.
Hi Roberto! Obrigada pelo feedback, fico muito feliz que tenha gostado 😉
O inglês do Canadá é igual ao inglês americano. A diferença que tem no inglês do Canada é a ortografia, que segue as vezes a ortografia britânica quanto a OU/O por exemplo: Color/Colour, Favor/Favour, etc. Canada usa OU mas nos EU usa O. Mas o IZE vs ISE é diferente, no Canada eu aprendi Legalize, Stabilize, etc mas na Inglaterra eles usam Legalise, Stabilise, etc. Isso não é bem conhecido e nem é muito importante. Pode pesquisar mais se quiser!
O sotaque do inglês também é bem igual, mas como os EUA é um pais muito mais populoso, tem sotaques regionais que não temos no Canada. Sotaque de canadense é bem neutro. Morei muitos anos em Londres, RU e todo mundo me acha sempre uma americana 🙁
Confira meus outros artigos no site e bons estudos!!