Hey everyone! Queria me desafiar mais uma vez e escrever um artigo sobre um verbo em português que tem tantas traduções que eu acabo aprendendo durante o processo, eu aprendo tanto quanto você! O verbo Indicar é o verbo que escolhi a ensinar porque além de muitas traduções, tem um tal de “false friend” que pode confundir facilmente. Como se diz Indicar em inglês? To Recommend, To Indicate, To Signal, To Point (to), To Refer e To Nominate são as traduções principais…e tem mais no finalizinho!
Ready? Let’s go!
Veja outros verbos portugueses desafiadores:
Indicar – To Recommend
A tradução que eu acho mais importante do Indicar em inglês é o verbo To Recommend, por quê? Pelo que eu escuto e vivo, é o sentido mais comum e usado. Não sei se é só aqui no Rio! Temos o verbo português Recomendar e, To Recommend claramente serve também como tradução pois estamos falando da ação de sugerir algo baseado em nosso conhecimento ou experiência prévia geralmente para ajudar alguém. Vamos aos exemplos já!
My sister recommends this book very highly.
Minha irmã indica muito este livro.
A colleague recommended an Italian restaurant downtown that has excellent pasta.*
Um colega de trabalho indicou um restaurante italiano no centro que serve massa exelente.
*En inglês, Colleague se refere somente a alguém com que trabalha e assim, não precisamos falar “from work” (do trabalho). Não usamos Colleague para amigos ou conhecidos fora de trabalho como é o caso de Colega em português.
I need to improve my Spanish, can you recommend a private teacher?*
Preciso melhorar meu espanhol, poderia indicar um professor particular?
*Note que não falamos Particular Teacher em inglês para um professor que dá aula para um aluno só/fora da sala de aula/fora de uma escola. Particular é um adjetivo inglês, sim, mas usamos Private (Privado) neste contexto, não faria sentido usar Particular.
- Confira as várias traduções inglesas do verbo Melhorar no meu artigo aqui sobre como se diz MELHORAR em inglês.
I found a website that recommends more sustainable brands of coffee and tea.
Encontrei um site que indica marcas mais sustentáveis de café e chá.
Indicar – To Indicate, To Point (To), To Signal
Agora vamos a uma tradução que parece bem mais óbvia: To Indicate tem cara quase idêntica do Indicar e assim, muito alunos usam como padrão (nosso tal de false friend). Mas tome cuidado, nos contextos que acabamos de ver com To Recommend, To Indicate não funciona porque o sentido aqui é diferente, estamos falando agora de um sinal de algo, apontar algo ou significar. Temos outros verbos que também se usam nestes contextos e podem se traduzir como Indicar em inglês e resolvi incluir eles: To Point (To) e To Signal.
The signs indicate the entrances and exits of the park.
As placas indicam as entradas e saídas do parque.
All the studies indicate a connection between meat consumption and heart disease.
Todos os estudos indicam uma conexão entre o consumo de carne e doenças cardíacas.
The results of the employee survey indicate a need for further investment in training. *
Os resultados da pesquisa dos funcionários indicam uma necessidade de mais investimento em capacitação.
*O adjetivo comparativo Further que geralmente significa Mais Longe também se usa para significar “Mais” como uma noção do futuro.
The blinking light indicates a system problem and requires follow-up.*
A luz piscando indica um problema no sistema e requer acompanhamento.
- Confira meu artigo sobre como se diz ACOMPANHAR em inglês.
The map points to the nearest gas station.
O mapa indica o posto de gasolina mais próximo.
The study points to a link between stress and health.
O estudo indica uma ligação entre estresse e saúde.
The report signals a decrease in sales.
O relatório indica uma diminuição nas vendas.
The boy signaled his distress using hand gestures.
O menino indicou sua angústia usando gestos com as mãos.
Indicar – To Refer
Mais uma forma de traduzir Indicar em inglês usando o verbo To Refer. O significado deste verbo é parecido ao verbo To Recommend mas a estrutura das frases é diferente e vale a pena estudar sozinho. Quando usamos To Recommend, recomendamos algo a alguém mas aqui, usamos To Refer quando encaminhamos alguém para um profissional (frequentemente em contextos de médicos) e é uma forma muito comum de falar nestes contextos.
My doctor referred me to a dermatologist.
Meu médico me indicou um dermatologista.
I referred my colleague to my physiotherapist, she has terrible back problems.
Eu indiquei minha fisioterapeuta para minha colega, ela tem problemas terríveis de coluna.
I will refer you to our customer service department for further assistance.
Eu o indicarei ao nosso departamento de atendimento ao cliente para obter mais ajuda.
If you have any legal questions, I can refer you to a reliable attorney.
Se você tiver alguma dúvida legal, posso indicar um advogado confiável.
Indicar – To Nominate
To Nominate é um verbo que serve como tradução de Indicar em inglês em outros contextos bem específicos talvez bem conhecidos. Se você é fã de Hollywood e/ou a cerimonia dos Oscars, provavelmente já conhece bem! Aqui falamos de uma seleção geralmente de pessoas para prêmios ou papeis importantes por instituições ou diretoria, etc.
The committee will nominate John for the position of team leader.
O comitê irá indicar o John para o cargo de líder da equipe.
She was nominated as the best actress for her outstanding performance.
Ela foi indicada como a melhor atriz por sua atuação excepcional.
We are going to nominate two candidates for the upcoming election.
Nós iremos indicar dois candidatos para a próxima eleição.
The academy nominated the film for several prestigious awards.
A academia indicou o filme para várias premiações prestigiosas.
The manager decided to nominate Sarah for the employee of the month award.
O gerente decidiu indicar a Sarah para o prêmio de funcionária do mês.
Indicate – To Show, To Suggest, To Point Out
Quase acabamos! Se usar o tradutor para aprender as traduções do verbo Indicar em inglês vai aparecer um MONTE de opções. Eu nem acreditei a quantidade de traduções e inclui as mais importantes acima, mas não queria deixar fora do artigo outras que você pode também encontrar. To Show, To Suggest e To Point out são listados abaixo com mais explicações e são principalmente sinônimos do verbo To Indicate.
We showed him our map and he pointed out some good restaurants.
Mostramos a ele nosso mapa e ele indicou alguns bons restaurantes.
Please point out the most important categories on the chart.
Por favor, indique as categorias mais importantes no gráfico.
To Point Out é um verbo mais físico no sentido de apontar ou sinalizar com a mão e dedo algo que aparece em algum lugar.
They suggested a great place to visit.
Eles indicaram um ótimo lugar para visitar.
The teacher suggested a few books for the students to read over the summer.
A professora indicou alguns livros para os alunos lerem durante o verão.
To Suggest é literalmente Sugerir que é muito parecido ao To Recommend.
The compass shows the right direction.
A bússola indica a direção.
Our research clearly shows a strong connection between education and salary.
Nossa pesquisa indica claramente uma conexão forte entre educação e salário.
To Show significa Mostrar ou Demostrar, que são também formas de falar de um resultado ou algo que aparece.