Como se diz PASSAR em inglês?
IMAGEM: AntonioGravante/Depositphotos

Hi guys! Mais um artigo sobre um verbo português e como traduzi-lo em inglês. Os verbos que eu abordo em meus artigos são sempre os mais desafiadores, aqueles que o tradutor nem sempre acerta. O verbo Passar é nosso verbo em foco hoje. Por quê? Porque as traduções de Passar em inglês são numerosas: To Pass, To Pass (By), To Go By, To Go Through e To Spend além de alguns termos e traduções bônus 😉

Não fique com medo de nosso verbo hoje não, pois você vai conseguir entender o uso! Eu diria que para acertar o verbo Passar em inglês, mais que outros verbos, as preposições parceiras são essenciais. Meus alunos sempre ficam com muitas dúvidas sobre preposições, To/For/On/In/At etc são bem difíceis a acertar. Qual é a regra? O truque? Tem algumas regras sim mas, eu acho importante decorar as preposições exigidos de todos os verbos na hora de aprender. Fica a dica!


4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Sem mais delongas, você está pronto para entrar nos exemplos e áudios sobre o verbo Passar na língua inglesa? Vamos lá! Let’s go!

Veja também

Passar – To Pass, To Give

Nosso primeiro verbo inglês para traduzir Passar em inglês é o mais óbvio, To Pass. Quase igual gente! Pois é, os erros que estudantes cometem acontecem porque todo mundo acha que o verbo To Pass pode se usar para todos os usos de passar. Mas vamos ver neste artigo que nem sempre isso acontece. Porém, aqui sim, podemos usar To Pass.

É fácil saber quando usar To Pass porque se trata de dar algo para alguém. Na verdade To Give (Dar) também serve aqui (em português também não é?). Usar To Pass normalmente fica melhor que To Give quando estamos falando de um movimento lateral para alguém perto de você e, até fica mais educado usar To Pass e não To Give. Tudo claro? Senão, os exemplos vão ajudar!

Can you pass me those documents please? I need to put them away. *
Você pode me passar esses documentos, por favor? Eu preciso guardá-los.

*Note que usamos aqui o pronome pessoal (Me) como objeto seguindo o verbo, que é frequentemente o caso com este verbo. Seria também possível falar Can you pass those documents to me? (Você pode passar esses documentos para mim?) precisando da preposição to nesta estrutura. 

Please pass the salt, I always need to add more to my food, it’s a terrible habit.*
Por favor, me passe o sal, eu sempre preciso acrescentar mais na minha comida, é um hábito terrível.

*Neste contexto, onde estamos jantando, almoçando, etc, costumamos pular o pronome. Pulando o pronome, sabemos que a pessoa a quem você tem que passar é a pessoa falando. Please pass me the salt também está certo. 

Students like to pass notes to each other in class, teachers need to try and control this.
Os alunos gostam de passar colas uns para os outros em sala de aula, os professores precisam tentar controlar isso.

Pass me the microphone, I want to say something.
Passe-me o microfone, eu quero dizer algo.

My colleague passed my contact information to our client, but they have not been in touch yet. 
Meu colega passou minhas informações de contato para nosso cliente, mas eles ainda não entraram em contato.

*To Be In Touch é uma expressão que significa entrar em contato, similar à expressão muito usada To Keep in Touch. Precisamos usar o present perfect nesta frase (verbo to have no presente + particípio) por causa da palavra Yet (ainda), ou seja, algo aconteceu no passado mas temos uma expectativa que vai acontecer no futuro, por isso não podemos usar o passado simples.

Please pass that book to your colleague, he should read it.
Por favor, passe esse livro para o seu colega, ele deve lê-lo.

Em quase todos os exemplos acima, podemos substituir o verbo To Pass com o verbo To Give como expliquei acima. A gramática é igual (pronomes, etc), alguns exemplos:

Can you give me those documents please? I need to put them away.

Give me the microphone, I want to say something.

My colleague gave my contact information to our client but they have not been in touch yet. 

Passar (por) (lugar algum) – To Pass (By) (Somewhere)

Nosso segundo verbo inglês sobre Passar em inglês é o mesmo que o primeiro! Como assim? Que confusão! Pois é gente, o verbo To Pass também tem um outro significado em um outro contexto, queria colocá-lo em uma parte separado. Tem vários verbos ingleses que tem mais que um significado então não é tão estranho.

Usando a preposição By com o verbo To Pass se trata de uma ação de deslocamento que aborda um lugar, ultrapassa e/ou fica durante um período curto. Usamos By para conectar To Pass com o lugar. Tudo isso segue a mesma estrutura que o português então é moleza.

I need to pass by the bank on the way to work today.
Preciso passar no banco a caminho do trabalho hoje.

Let’s pass by the mall and get some ice cream on the way home.
Vamos passar no shopping e pegar um sorvete no caminho de casa.

That bus passes by all the main subway stations so it’s easy to connect to the rest of the city.
Aquele ônibus passa por todas as principais estações de metrô então fica fácil de se conectar com o resto da cidade.

Can you pass by my apartment on your way home? I need to give you something.
Você pode passar no meu apartamento no caminho de casa? Eu preciso te dar algo.

Passar – To Go By, To Pass By

Esta seção é uma continuação da de cima, falando de um movimento de algo cruzando seu campo de visão (sentido um pouco diferente que o de cima) ou ir a um lugar rápido. Os exemplos vão ajudar muito!

I love to watch the clouds go by from the window when I’m on a plane.
Adoro ver as nuvens passarem pela janela quando estou em um avião.

I went by the bakery on the way home and picked up some pastry. *
Passei pela padaria a caminho de casa e peguei alguns doces.

*Pastry é a melhor tradução de confeitaria, ou seja, um doce feito de massa e assado no forno. Pode fazer um google para ver as imagens, vai te ajudar a memorizar!

We like to have lunch at the marina and watch the yachts go by.
Gostamos de almoçar na marina e ver os iates passarem.

It was a beautiful hotel with a great view of the city, we could see traffic go by on a few main highways.
Era um lindo hotel com uma excelente vista da cidade, podíamos ver o tráfego passar em algumas rodovias principais.

Todos os exemplos acima podem usar To Pass By também com o mesmo significado:

I love to watch the clouds pass by from the window when I’m on a plane. 

We like to have lunch at the marina and watch the yachts pass by. 

It was beautiful hotel with a great view of the city, we could see traffic pass by on a few main highways. 

Podemos também trocar To Pass By com To Go By na maioria dos exemplos da parte anterior:

Let’s go by the mall and get some ice cream on the way home.

That bus goes by all the main subway stations so it’s easy to connect to the rest of the city.

I need to go by the bank on the way to work today.

Passar –  To Spend

Nosso terceiro verbo é o To Spend, aqui se trata de ficar uma duração de tempo, contexto bem diferente. O complemento deste verbo é quase sempre a palavra time (tempo) ou uma duração, então não esqueça disso na hora de falar para não errar.

I need to spend more time studying English, it’s so important for my career.
Eu preciso passar mais tempo estudando inglês, é tão importante para a minha carreira.

Our family spends a lot of time together, it has always been something important to us.*
Nossa família passa muito tempo junto, sempre foi algo importante para nós.

*Usamos o present perfect de novo aqui, pois com a palavra Always (sempre) estamos falando de um período indefinido do passado até agora e, por isso, o present perfect é obrigatório. 

She spent too much time in that relationship, she should have ended it earlier.
Ela passou tempo demais naquele relacionamento ruim, ela deveria ter terminado mais cedo.

My friends spend too much time in bars and clubs, I prefer going to restaurants and the cinema.
Meus amigos passam muito tempo em bares e clubes, eu prefiro ir a restaurantes e ao cinema.

Passar (Por) – To Go Through

Quase no fim gente! Mais um contexto diferente do verbo Passar em inglês onde não usamos o verbo To Pass mas, uma expressão ou phrasal verb (aqueles verbos compostos de mais que uma palavra), o To Go Through. Este phrasal verb nada mais é do que a junção do verbo To Go que significa Ir em inglês com a preposição Through que significa Através em inglês.

As situações que exigem este verbo são vivências e experiências, quase sempre em um contexto negativo. Para conjugar a expressão To Go Through é simplesmente conjugar o verbo To Go e deixar Through como é.

I’m going through a hard time right now, I think I’ll get a therapist.
Estou passando por um momento difícil, acho que vou procurar um terapeuta.

We went through a really hard time when we first moved to New York, but after a year it was much easier.
Passamos por um momento muito difícil quando nos mudamos para Nova York no início, mas depois de um ano foi muito mais fácil.

I’ll never try to learn a new language again, it’s so difficult! I can’t go through that again!
Eu nunca mais vou tentar aprender uma nova língua, é tão difícil! Eu não posso passar por isso de novo!

Passar – traduções variadas!

O verbo passar se usa em vários contextos onde não temos verbos ingleses tão simples para traduzir e às vezes precisamos formular a frase muito diferentemente. São usos do verbo Passar bem comum então precisava incluí-las! Vamos lá!

Passar Mal/Bem – To Feel/To Be + adjetivo

I’m not feeling well, I want to go back home.
Eu não estou passando bem, quero voltar para casa.

My daughter feels sick, I’m taking her to the doctor. 
Minha filha está passando mal, estou a levando ao médico.

After taking the medication I felt really well
Depois de tomar o remédio eu passei muito bem.

I was sick all day yesterday, I think it was something I ate.
Passei mal o dia todo ontem, acho que foi algo que eu comi.

O adjetivo Sick significa Doente e serve nestes contextos além do Well/Not Well.

Passar em uma entrevista – To Get a Job

I got the job! I start next month. 
Passei na entrevista! Vou começar no mês que vem.

Quando estamos falando da entrevista final ou a entrevista que determina se vamos conseguir o emprego, falamos diretamente sobre o resultado: To Get The Job (conseguir o trabalho/emprego). Quando estamos falando de algo com cronograma fixo ou data agendada, etc, usamos o presente simples para o futuro, que é o caso aqui.

I had a job interview last week but I didn’t get the job, I’m very disappointed. 
Fiz uma entrevista de emprego na semana passada, mas não passei, estou muito decepcionado.

Passar na faculdade – To Get In To University

I didn’t get in to my favourite university, I don’t know what to do.
Eu não passei na minha faculdade preferida, não sei o que fazer.

My daughter applied to a top university and I’m sure she will get in
Minha filha se inscreveu em uma das melhores universidades e tenho certeza de que ela passará.

Estamos falando aqui da faculdade aprovar sua candidatura e deixar você estudar lá. Usamos o phrasal verb To Get In, que também significa Entrar em inglês.

So, did you get in? Yes, I did!
E aí, passou? Sim, passei!

Respostas afirmativas ou negativas a perguntas em inglês usam o verbo To Do e não o verbo principal, como em português. É uma forma mais simplificada de responder.

BÔNUS** Passar (de ferro) – To Iron

I hate ironing! I prefer to use a steamer.
Eu odeio passar roupa! Eu prefiro usar um vaporizador.

My husband irons his shirts every morning, he’s a lawyer and needs to dress very formally.
Meu marido passa suas camisas todas as manhãs, ele é advogado e precisa se vestir muito formalmente.

I don’t know how to iron so I spend a lot of money at the dry cleaner.
Eu não sei como passar roupa, então eu gasto muito dinheiro na lavanderia.

Terminamos! Finalmente! Foi muita coisa né gente? Acabamos de aprender como se diz    Passar em inglês. Um verbo que tem muitas traduções e sentidos. Vimos os verbos To Pass, To Pass (by), To Spend, To Go Through e To Iron.

Só lembrando que usando preposições e pronomes ajudam a diferenciar entre To Pass no sentido de Dar e no sentido de Se deslocar até um lugar.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Com este verbo tão complicado, eu recomendo o uso da ferramenta Anki para treinar. Essa ferramenta é ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Espera aí! Você nunca ouviu falar dessa ferramenta? Não se preocupe então pois criamos um artigo completo sobre o que é o Anki e como baixá-lo no seu computador ou celular.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui