Como se diz SUBIR em inglês
IMAGEM: AntonMatyukha/Depositphotos

Hello everyone! Estou de volta de minha viagem para Canadá com mais um artigo para vocês! Recentemente eu escrevi alguns artigos bem elaborados sobre verbos portugueses que tem bastante traduções. Demais traduções mesmo! Esses verbos representam desafios grandes na hora de falar ou até usar o tradutor, e assim, quero ajudar! E nosso verbo destacado hoje é o Subir. Você saber como se diz Subir em inglês? To Go Up, To Increase, To Climb, To Rise e To Get On são os quatro verbos que vamos ver hoje.

Com exemplos, áudios e explicações como sempre! Let’s go!


4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Veja outros artigos meus sobre verbos parecidos:

Subir – To Go Up

Queria começar com o phrasal verb To Go Up, o verbo que eu acho talvez o mais comum para traduzir Subir em inglês. Não gosta de phrasal verbs? Aqueles verbos compostos por mais que uma palavra? Tem que abraçá-los gente! Aqui traduzindo o verbo ao pé da letra ajuda muito: To Go (Ir) + Up (Para Cima). Faz sentido, não é? Este verbo se usa em vários contextos e é bem dinâmico. Crie o hábito de usá-lo!

You need to go up the stairs to get to the hair salon.*
É preciso subir a escada para chegar ao salão de cabeleireiro.

*A forma de começar uma frase em português com É + adjetivo + verbo não se traduz bem em inglês. Geralmente a forma mais inglesa natural é completamente diferente e uma tradução ao pé da letra não soa bem legal. Além disso, como todos os meus alunos fazem, começando com uma tradução ao pé da letra, abre muitas oportunidades para erros. Por isso que o exemplo em inglês não segue a mesma forma em português.

Can you come down and meet me in front of the building? I would rather not go up.*
Pode descer e me encontrar em frente do prédio? Eu preferira não subir.

*O verbo To Rather é um sinônimo do verbo To Prefer e é muito comum, recomendo usá-lo. Quando precisamos usar a forma negativa do verbo como objeto, não podemos usar Don’t, precisamos usar apenas Not. I would rather don’t go up está errado, erro muito comum! Don’t é apenas a forma negativa do verbo conjugado no presente simples. 

He went up the hill by bike, he’s a very ambitious cyclist.
Ele subiu o morro de bicicleta, ele é um ciclista muito ambicioso.

We went up the elevator to the lookout to see the city view.
Subimos o elevador até o mirante para ver a vista da cidade.

Sales went up after we launched the marketing campaign.
As vendas subiram depois que lançamos a campanha de publicidade.

Subir – To Increase

Nosso segundo verbo é o To Increase, um verbo que também se traduz como Aumentar em inglês. O verbo To Increase não se usa com ações físicas como To Go Up. Os contextos são mais específicos e pensando no verbo Aumentar, acho que fica claro quando usar To Increase para significar Subir em inglês. Os exemplos vão ajudar!

The price of gasoline has increased so much lately.*
O preço de gasolina subiu muito recentemente.

*Algo que tem acontecido recentemente, sem o momento no passado mencionado, precisa usar o present perfect: verbo To Have no presente + particípio

Ice cream sales increase in summer.
Vendas de sorvete sobem muito no verão.

The number of the people at my gym has increased, it’s too busy now and I don’t like it.*
O número de pessoas na minha academia subiu, fica movimentado demais e não estou gostando.

*Como você já deve ter visto em meus outros artigos, não usamos o verbo To Like (gostar) na forma contínua em inglês. Lembrando que o verbo To Like em inglês SEMPRE PRECISA DE OBJETO (no caso da frase acima, it). Em português não usamos objeto mas, em inglês, não pode falar I don’t like. Soa muito incompleto!!!

The temperature in the room increased because there were so many people, we had to turn on the fan.
A temperatura na sala subiu porque tinha muita gente, precisávamos ligar o ventilador.

Subir – To Climb

O verbo To Climb é interessante porque, além de Subir em inglês, também se traduz como Escalar em inglês. To Climb se usa muito com montanhas ou estruturas altas e meus exemplos abaixo são todos usando esse contexto. Seria possível usar To Climb em contextos metafóricos como os de To Increase mas não incluí aqui, pode se deparar com exemplos do To Climb falando de algo numérico aumentando e está correto!

It took him a week to climb the mountain, it was very challenging.
Demorou uma semana para ele subir a montanha, foi muito desafiador.

  • Confira meu artigo importante sobre como traduzir DEMORAR em inglês, é um dos verbos mais complicados a traduzir.

The man climbed up the building using the fire escape to save the dog.*
O homem subiu o prédio usando a escada de incêndio para salvar o cachorro.

*Podemos o verbo To Climb com Up sem problema, não muda o sentido mas dá mais ênfase no movimento para cima. 

The technician climbed the post to fix the wiring.
O técnico subiu o posto para consertar a fiação.

Be careful when you climb the ladder, it’s not that stable.*
Tome cuidado quando subir a escada, não é estável.

*O uso da palavra When (quando) para algo no futuro pode confundir. Por quê? Usamos o presente simples com a palavra When para falar de algo que vai acontecer no futuro. Não usamos When + will, por exemplo, está errado. Isso não afeta o uso no passado quando estamos falando de algo que aconteceu no passado: When you climbed the ladder (Quando você subiu a escada) seria correto se estivéssemos falando sobre um evento no passado. 

Seria possível usar o verbo To Go Up nos contextos do To Climb:

It took him a week to go up the mountain, it was very challenging.

The man went up the building using the fire escape to save the dog. 

The technician went up the post to fix the wiring. 

Com montanhas ou quando estamos falando de uma escala de verdade, To Climb seria melhor.

Subir – To Rise

To Rise é um outro verbo que tem o sentido do Subir em inglês, talvez não seja o verbo mais importante porque é um pouco mais formal mas, é importante sim. Os contextos são parecidos aos do To Increase que é um sinônimo total, como já vimos com outros verbos neste artigo.

Ocean levels are rising and present a real risk to the planet.
Os níveis dos oceanos estão subindo e representam um risco real para o planeta.

Winter temperatures have risen in the past few years, it doesn’t get as cold as it used to.*
As temperaturas de inverno têm subido nos últimos anos, não fica tanto frio como costumava.

*A forma de As/As é uma forma bem importante quando estamos fazendo uma comparação no negativo, quanto algo não é igual a uma outra coisa. O erro mais comum aqui é usar So/As: It doesn’t get so cold as it used to, está errado. 

Average salaries rose last year in the technology sector, there is a high demand for labour.
Os salários médios aumentaram no ano passado no setor de tecnologia, há uma grande demanda por mão de obra.

Inflation has risen a lot this year and is creating many economic challenges.
A inflação tem subido muito este ano e está criando vários problemas económicos.

That’s it guys! Acabamos de aprender como se diz Subir em inglês. To Go Up, To Increase, To Climb, To Rise e To Get On são os verbos que apresentei mas, tem mais com certeza!

Subir – To Get On

Começamos o artigo com um phrasal verb e vamos fechar com mais um! O verbo To Get On é mais específico que o To Go Up porque To Get On se usa somente quando estamos fisicamente em cima de algo (ou dentro de um veículo). Os phrasal verbs que usamos com transporte são frequentemente uma área super confusa da língua inglesa e To Get On faz parte desse grupo mas, falando do significado de Subir em inglês, é mais específico ainda! Vamos ver na prática agora para que tudo faça sentido!

The kids got on their bikes and rode away. *
As crianças subiram nas suas bicicletas e foram embora.

*To Ride significa Andar de uma fora geral mas To Ride Away significa andar para longe do onde você estava, indo embora efetivamente. 

The waves were so strong I couldn’t even get on the surfboard.
As ondas estavam tão fortes, eu nem consegui subir na prancha de surfe.

He’s so afraid of motorcycles he won’t even get on one, he had a serious accident a few years ago.
Ele tem tanto medo de moto que nem consegue subir em uma, sofreu um grave acidente alguns anos atrás.

Please get on the boat now, we are ready to leave.
Por favor suba no barco agora, estamos prontos a partir.

  • Confira meu artigo sobre o verbo inglês essencial To Leave.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Um verbo com tantas traduções como Subir precisa de muito treino! Para conseguir um treino produtivo, as ferramentas de flash-cards como o Anki e o Quizlet são ótimas. Essas ferramentas vão te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Preparamos tutoriais muito completos para explicar sobre cada uma dessas ferramentas e é só acessar os links e conhecê-las: O que é Anki? | O que é Quizlet?



Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

6 COMENTÁRIOS

    • Hi Mikaelle!

      A expressão To Level Up se usa apenas em contextos de videogame, level = nível então é quando falamos de avançar ao próximo nível. Como tradução de Subir não seria uma das principais mas para quem joga videogame, pode ser relevante, sim.

      bons estudos!

    • Hi Mateus!

      Sim, seria correto usar “have to” que é quase sinônimo ao verbo To Need. To Have To é um pouco mais forte é dá um sentido de obrigação. To Have To seria parecido ao Ter Que (fazer) em português.

      Obrigada pela dúvida, gosto de ajudar! bons estudos!

  1. Eu estou sempre acompanhando os seus ensinamentos. Estou aprendendo de uma maneira impressionante falar inglês. Só não gostei do aprendizado através do livro. Desestimular porque a pessoa quer ler e não entende. Precisa ver a tradução. Tenho certeza que com os seus ensinamentos, logo poderei ler livros totalmente em inglês. Obrigado.

    • Hello Izaias, ficamos felizes em saber que você está conseguindo aprender inglês.

      Esses textos em inglês com traduções para fazer a leitura, é um conteúdo para estudantes de nível intermediário ou avançado, para quem já tem um domínio na leitura e já sabe pronunciar as palavras em inglês e precisa apenas praticar mais a sua pronúncia e a sua leitura em inglês.

      Se você tiver dificuldade em fazer a leitura, então não recomendamos que você sigas esses textos em inglês pois você vai aprender as pronúncias em inglês erroneamente.

      Antes disso, siga os nossos conteúdos de inglês onde ensinamos os significados dos verbos, phrasal verbs e expressões em inglês e ect. E depois, quando você já tiver um bom domínio do inglês, passe a seguir os nossos textos em inglês para praticar a sua pronúncia.

      We hope you are enjoying our content. Have a good study! 🙂

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui