Homem pensando como se diz avisar em inglês
Homem pensativo - Reprodução Depositphotos

Hi everyone! Alguns artigos meus acabam sendo gigantes, até sem eu querer! Isso é o caso com meu artigo de hoje que vai ensinar para você como traduzir o verbo Avisar em inglês. Como se diz Avisar em inglês? Se prepare para aprender os verbos To Advise, To Warn, To Let (Someone) Know, To Notify, To Tell e To Inform. Já está com medo?

O artigo também vai ensinar mais traduções portuguesas importantes do verbo To Advise e tem duas partes bônus no finalzinho! Artigo muito cheio e completo 😉 Let’s go!


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Veja também:

Avisar – To Advise

Vamos começar com a tradução do Avisar em inglês que parece a mais óbvia: To Advise. Tem cara parecida! Mas tome cuidado, To Advise não é a melhor tradução e nem a mais comum, tem que ler até o fim do artigo para entender! To Advise é um pouco formal e se usa quando informação está sendo comunicada ou passada geralmente sobre algo importante.

You need to advise people on personal matters in person and not by email or over the phone.*
Você precisa aconselhar as pessoas sobre assuntos pessoais presencialmente e não por e-mail ou telefone

*É comum usar Over com telefone e não On quando falamos da forma de comunicar, mas On The Phone seria correto também. Anote que In Person é a forma certa de falar sobre algo sendo feito com a presença física de alguém ou seja, presencial. A palavra Presential existe em inglês mas não é usado neste contexto e seria errado. Desde que começou a pandemia e o conceito de trabalho presencial vs remoto ou homeoffice se tornou tão importante, usamos bastante o termo In Person!

The company advised their staff about the changes to the evaluation procedures.
A empresa avisou seus funcionários sobre as mudanças nos procedimentos de avaliação.

The government advised all taxpayers of the changes to deadlines for filing an income tax return this year.
O Governo avisou todos os contribuintes sobre as alterações aos prazos de entrega da declaração de IRS este ano.

They complained about the charge for the extra course materials, they were never advised about the extra cost.*
Eles reclamaram da cobrança extra pelos materiais adicionais do curso, nunca foram avisados sobre o custo extra.

*De novo um exemplo da forma passiva aqui, uma conjugação comum com To Advise.

Avisar – To Warn

Mais uma tradução do Avisar em inglês, desta vez em um contexto mais específico. To Warn é usado quando estamos avisando sobre algo que pode ser perigoso ou arriscado. Muita gente conhece o substantivo WARNING que aparece em films, etc e vem do verbo To Warn. Os exemplos vão deixar muito claro!

They warned us not to leave any of our items unattended, robbery is common.
Eles nos alertaram para não deixar nenhum de nossos itens sem observação, roubo é comum.

The sign warns drivers about dangerous curves.
A placa alerta os motoristas sobre curvas perigosas.

The company warned the employee about his frequent absences, he could lose his job.
A empresa alertou o funcionário sobre suas faltas frequentes, ele poderia perder o emprego.

  • Confira meu artigo sobre as diferenças entre work e job.

Gym members were warned about unpaid memberships, late payments are not tolerated.*
Os membros da academia foram avisados sobre assinaturas não pagas, pagamentos atrasados não são tolerados.

*A voz passiva é muito comum com o verbo To Warn, sempre importante treinar a voz passiva com verbos que a usam muito, geralmente é menos comum mas nem sempre. 

Parents were warned about the risks of injury if their kids don’t wear helmets when riding their bikes.
Os pais foram avisados sobre os riscos de ferimentos se seus filhos não usarem capacetes ao andar de bicicleta.

É aceitável usar a preposição On ou About com o verbo To Advise. To Advise On Something ou To Advise About Something são ambos corretos, bom porque geralmente temos apenas uma preposição correta!

Avisar (alguém)- Let (Someone) Know

Agora minha tradução preferida e talvez a mais importante de Avisar em inglês! A expressão To Let (Someone) Know é extremamente usado é comum entre nativos e não tem como fugir dela, com certeza já escutou! A tradução ao pé da letra seria Deixar (alguém) saber, e isso pode ajudar a entender. Aqui estamos falando para alguém uma informação, usamos To Let (Someone) Know bastante no imperativo e no futuro, recomendo muito treiná-la e usá-la o mais possível!

Please let me know when you’ll be ready to start yoga classes, I really want to join you.
Por favor, me avise quando estará pronto para começar as aulas de ioga, eu realmente quero fazer com você.

Can I let you know tomorrow about dinner? I’m not sure I’ll be available.
Posso te avisar amanhã sobre o jantar? Não tenho certeza se estarei disponível.

My friend is getting married, she just let me know.
Minha amiga vai se casar, ela acabou de me avisar.

I’m frustrated because my clients always cancel at the last minute, they don’t let me know in advance. *
Estou frustrado porque meus clientes sempre cancelam em cima da hora, eles não me avisam com antecedência

*At The Last Minute é uma expressão importantíssima que significa Em Cima da Hora, não tem como traduzir esta expressão ao pé da letra não! Nem tente! In Advance é uma outra expressão importante para falar Com Antecedência ou até Antecipado, anote aí!

I have to check with my husband to see if we will be at the party tonight, I’ll let you know!
Tenho que verificar com meu marido se estaremos na festa hoje à noite, te aviso!

I’m going to try and get tickets to the show, I‘ll let you know tomorrow if I get them.
Vou tentar conseguir ingressos para o show, te aviso amanhã se conseguir.

Notou que nos dois últimos exemplos usamos a forma Will+verbo do futuro aqui, a tradução em português é o presente? Isso é um dos erros mais comuns das conjugações do futuro que vale a pena estudar. Brasileiros usam quase somente a forma Will no futuro quando usamos outras formas em inglês e, na hora onde Will é preciso, o brasileiro usa o presente!

Avisar – To Notify, To Tell, To Inform

Queria incluir alguns outros verbos ingleses que também servem para traduzir Avisar em inglês. Na verdade até temos verbos sinônimos em português que se tratam da mesma coisa como Notificar e Informar que também dariam certos nestes contextos. Segue alguns exemplos dos verbos To Notify, To Tell e To Inform para ampliar seu vocabulário inglês!

The agency notified its clients of its plans to increase its rates. *
A agência avisou seus clientes sobre seus planos de aumentar seus preços.

*Rate é uma dos substantivos que serve para falar de Preço especialmente falando negócios que trabalham com serviços e não produtos físicos. 

The bank didn’t notify the users of its app of the planned maintenance and they received many complaints.
O banco não avisou os usuários de seu aplicativo sobre a manutenção planejada e eles receberam muitas reclamações

The company was notified about their terrible credit rating and their risk of losing their line of credit.
A empresa foi avisada sobre sua péssima classificação de crédito e o risco de perder sua linha de crédito.

Nobody told me about the new password to access the system and I was locked out for a few hours.
Ninguém me avisou sobre a nova senha de acesso ao sistema e fiquei bloqueada por algumas horas

His parents told him they couldn’t financially support him anymore, he needs to get a job.
Seus pais lhe avisaram que não podiam mais sustentá-lo financeiramente, ele precisa arrumar um emprego.

The director told the managers they needed to provide updated budgets by the end of the month.
O diretor avisou aos coordenadores que precisavam fornecer orçamentos atualizados até o final do mês.

The airline informed its customers of the new security checks in many airports in North America.
A companhia aérea informou seus clientes sobre as novas verificações de segurança em muitos aeroportos da América do Norte.

Passengers were informed of the new arrival time with an SMS message.
Os passageiros foram avisados da nova hora de chegada com uma mensagem SMS.

To Advise – Aconselhar, Informar

Queria incluir traduções em português do verbo To Advise neste artigo porque na verdade, ele é usado muito mais com a tradução de Aconselhar e assim, nem sempre é a melhor tradução do Avisar em inglês. Informar também pode servir como é o verbo mais literal para falar de passar informação, não acha?

We were advised to wait to buy a house, interest rates are very high right now.
Aconselharam-nos a esperar para comprar casa, as taxas de juro estão muito altas neste momento.

The business hired a consultant to advise on the planned merger.
A empresa contratou um consultor para aconselhar sobre a fusão planejada.

Young people are not advised to wait until after they graduate to start working, even a part-time job while studying can help learn important skills.*
Os jovens não são aconselhados a esperar até que se formem para começar a trabalhar, mesmo um emprego de meio período enquanto estuda pode ajudar a aprender habilidades importantes.

Falar sobre ensino superior em inglês apresenta muitos desafios, confira um artigo bem útil sobre o que significa To Graduate.

There will be major construction on our road this summer, the city advised us yesterday.*
Haverá obras importantes em nossa rua neste verão, a cidade nos informou ontem.

Traduzir Obras é um pesadelo! Confirma mais exemplos sobre como dizer OBRAS em inglês.

The doctor’s office advised its patients of a reduced schedule over the holiday period.
O consultório médico informou seus pacientes sobre o horário reduzido durante o período de férias.

Bônus: Aviso – Warning, Notice

Gosto de incluir substantivos relacionados aos verbos Avisar em inglês nos meus artigos especialmente quando a tradução não é fácil. Um Aviso que vem do verbo Avisar, tem duas traduções certas: A Warning e A Notice. Warning, como vimos acima, se trata de algo que tem a ver com perigo ou risco. Notice seria informação de uma forma mais geral.

There is a notice in the staff room about new policies to do with sick leave.
Há um aviso na sala dos fucnionários sobre novas políticas relacionadas à licença médica.

*Leave é um substantivo que usamos para Licença quando se trata de não trabalhar por um período curto devido a doença ou outros motivos pessoais e até gravidez/parto. Licença de maternidade em inglês é Maternity Leave. Não confunde com o verbo importante To Leave

We received the notice via email but never received anything in the mail.
Recebemos o aviso por e-mail, mas nunca recebemos nada pelo correio.

The notice in the bathroom requests that everyone keep the area clean.
O aviso no banheiro pede que todos mantenham a area limpa.

He has a warning in his front yard about his dog because it’s violent.
Ele tem um aviso no jardim da frente sobre seu cachorro porque é violento.

There was no warning anywhere about the local animals, we didn’t know if we could feed them or touch them.
Não havia nenhum aviso sobre os animais locais, não sabíamos se poderíamos alimentá-los ou tocá-los.

Our trip was cancelled without warning.
Nossa viagem foi cancelada sem aviso prévio.

Bônus 2: Advice – Conselho

Quase acabando gente! Não podia deixar o substantivo Advice (Com C e não S) fora deste artigo! Advice é um substantivo não contável que significa Conselho. Lembre-se dos artigos e formas certos de substantivos não contáveis em inglês por favor! Preste atenção à pronúncia do substantivo Advice, é diferente que o verbo Advise: o C tem som de SS e o S tem som de Z. Os áudios e exemplos vão esclarecer tudo!

My aunt always gives me the best romantic advice.
Minha tia sempre me dá os melhores conselhos românticos.

I didn’t follow my parents’ advice and now I need their help.
Não segui os conselhos dos meus pais e agora preciso da ajuda deles.

Your sister has lost so much weight, I need her advice, I also want to lose weight.
Sua irmã perdeu muito peso, preciso de conselhos dela, também quero perder peso.

*Quando falamos de ganhar ou perder peso, quase sempre usamos a Present Perfect (Verbo To Have + particípio) porque estamos falando de algo que aconteceu recentemente com resultado agora.  

I got some advice from a friend of mine who travels a lot, he helped me plan my trip.
Recebi alguns conselhos de um amigo meu que viaja muito, ele me ajudou a planejar minha viagem.

We’re done! Não avisei que ia ser um artigo muito cheio? Tomara que tenha gostado! Avisar em inglês é um verbo com muitas traduções como To Advise, To Warn, To Let (Someone) Know, To Notify, To Tell e To Inform. Além disso eu incluí outras traduções do verbo To Advise para você não ficar na dúvida e, traduções bônus de Aviso e o substantivo Advice para complementar. Se tiver qualquer dúvida ou quiser mais informação, deixe seu comentário abaixo. Thanks!

Tanta coisa a aprender, o treino é prioridade para dominar! Para conseguir um treino melhor, as ferramentas de flash-cards Anki e Quizlet são ótimas. Essas ferramentas vão te ajudar na sua aprendizagem da língua inglesa. Preparamos tutoriais muito completos para explicar sobre cada uma dessas ferramentas e é só acessar os links e conhecê-las: O que é Anki? | O que é Quizlet?



4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui