Como se diz PERCEBER em inglês
IMAGEM: Krakenimages.com/Depositphotos

Hi everyone! Mais um artigo meu sobre um verbo português difícil de traduzir para o inglês porque tem várias formas. No tradutor tem mais que dez traduções que aparecem! São estes verbos em quais eu gosto de focar, eles sempre confundem alunos e criam dúvidas. Então, como podemos dizer Perceber em inglês?

Vamos ver os verbos ingleses To Realize, To Notice, To Perceive, To See e To Tell. Pronto para dominar este verbo em inglês? Let’s go!

Veja também:

Perceber – To Realize

Queria começar com o que eu acho que é a melhor tradução do verbo Perceber em inglês, To Realize. Aqui estamos falando de algo onde não prestamos a atenção e de repente passamos a prestar a atenção.

Cuidado, To Realize não é uma tradução boa para o verbo Realizar! Usamos To Realize quando estamos falando de se dar conta (ou não) de algo através de informação, uma vista, etc.

I was going to make a cake but then I realized I was out of milk.*
Eu ia fazer um bolo mas então percebi que o leite acabou / eu estava sem leite.

*To be out of something é uma expressão muito comum que usamos para falar que um insumo, item e etc, acabou ou esgotou (no casa de uma loja, por exemplo). É parecido ao phrasal verb To Run Out.

I went out for a run but I didn’t realize it was raining, I got wet!
Eu fui dar uma corrida mas não percebi que estava chovendo, fiquei molhado!

He doesn’t realize how much he spends on alcohol, he doesn’t keep track of his expenses.*
Ele não percebe quanto ele gasta com álcool, ele não acompanha seus gastos.

*Note que a preposição é necessária com o verbo To Spend (gastar), e é ON e não With (com). Erro muito simples cometidos por meus alunos, não podemos traduzir ao pé da letra!

I’m sorry for drinking your beer, I did it without realizing
Peço desculpas por beber sua cerveja, eu bebi sem perceber.

I really wanted to leave early so I just left quietly without saying goodbye so nobody would realize it. 
Eu queria realmente sair cedo então simplesmente saí discretamente sem me despedir para que ninguém percebesse.

Perceber – To Notice

O verbo To Notice tem mais que uma tradução portuguesa além de Perceber. Notar ou até Reparar (em) podem servir como traduções e dão uma ideia do que estamos falando. Estamos falando de ver algo, geralmente algo que chama a atenção ou algo novo. Moleza!

My boss said that he has lost 20 kilos but I haven’t noticed.*
Meu chefe falou que ele perdeu 20 quilos mas eu não percebi.

*Quando falamos de perder ou ganhar peso usamos quase sempre o present perfect (verbo To Have no presente + particípio) porque estamos falando de algo no passado com um resultado no presente. 

I wore lipstick to the office for the first time yesterday but nobody noticed.*
Ontem eu usei batom no trabalho pela primeira vez mas ninguém percebeu.

*Usamos o verbo To Wear para maquilagem além de roupas. Confira meu artigo sobre isso: To Wear, To Use, To Get Dressed e To Dress up – Qual a diferença?

Did you notice the new vending machine at the gym? It has some great options.
Percebeu a nova maquina automática de vendas na academia? Tem opções boas.

I stained my shirt at lunch but I don’t think anyone will notice
Eu manchei minha camisa no almoço mas acho que ninguém vai perceber.

Perceber – To Perceive, To See

Mais uma tradução de Perceber em inglês e desta vez, temos o verbo que tem a mesma cara (ou quase) de Perceber: To Perceive. O verbo To Perceive é mais formal e menos usado e não recomendo muito usá-lo. Além do To Perceive, nestes contextos podemos também usar o verbo To See (ver) para significar Entender (algo), usualmente com a vista de algo.

We need to change how we perceive climate change to really make progress. 
Precisamos mudar a forma que percebemos a mudança climáticas para realmente progredirmos.

Scientists couldn’t perceive any difference between the two virus molecules even though the symptoms are very different. 
Os cientistas não perceberam nenhuma diferença entre as duas moléculas de vírus mesmo que as sintomas sejam muito diferentes.

Can’t you see what’s going on here? They are trying to set me up. 
Não consegue perceber o que está acontecendo aqui? Eles estão tentando armar para mim.

I could immediately see that the teacher was very competent. 
Eu consegui perceber imediatamente que a professora era muito competente.

We couldn’t see any real problem with the equipment but it just didn’t work. 
Não conseguimos perceber nenhum problema verdadeiro com o equipamento mas, simplesmente não funcionava.

Perceber – To Tell

Nossa última tradução de Perceber em inglês é o verbo To Tell. Espera aí! To Tell não significa Contar ou Falar em inglês? Sim gente! Mas usando com o verbo auxiliar Can, o sentido muda. Não é 100% que precisa usar com Can para pegar este significado, mas quase. O significado aqui seria igual a To Know (saber).

Em todos os exemplos podemos substituir Can/Could Tell com o verbo To Know e estaria correto. Mas usamos o verbo To Tell para dar a ideia de ficar sabendo de algo que sabemos depois de notar ou pensar, é um verbo melhor nestes contextos. Escrevi um artigo sobre este verbo, pode conferir para aprender mais sobre significado de To Tell.

I could tell he was Australian by his accent
Consegui perceber que ele era australiano pelo sotaque dele.

You’re pregnant? I couldn’t tell! You don’t have a belly yet. 
Está grávida? Eu não percebi! Você ainda não tem barriga.

I didn’t believe that story he told us, I could tell he was lying. 
Eu não acreditei aquela história que ele nos contou, percebi que ele estava mentindo.

I bought the wrong brand of coffee this week, when I made my husband his coffee this morning, he could tell it was different.
Esta semana eu comprei a marca de café errada, quando fiz o café do meu marido hoje pela manhã, ele percebeu que estava diferente.

That’s it guys! Acabamos de aprender como se diz Perceber em inglês. São muitas traduções, não é? Vimos To Realize, To Notice, To Perceive, To See e To Tell.

E aí, gostou deste artigo? Ficou alguma dúvida na sua cabeça? Fale comigo deixando o seu comentário abaixo e responderei já já.

Before you go! Um verbo desafiador em inglês como verbo Perceber precisa de muito treino. Por isso, eu recomendo o uso da ferramenta Anki pois vai te ajudar muito nos seus estudos do inglês. O Anki é uma ferramenta que utiliza um método chamado Sistema de Repetição Espaçada (Spaced Repetition System) que se baseia no fato de que memorizamos muito mais rápido uma informação quando damos intervalos diferentes de tempo entre um estudo e outro. Saiba mais sobre como funciona esse método e essa ferramenta acessando o nosso tutorial completo sobre o Anki.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que cinco anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!
Seja avisado
Me avise sobre
guest
0 Comentários
Comentários de trechos do post
Ver todos os comentários