Happy New Year everyone! Vamos começar o ano com um verbo português. bem interessante quanto à tradução inglesa, não falta verbos para eu ensinar não é gente?! Nosso verbo querido hoje é o Sobrar. Um verbo que levou bastante tempo para eu acertar em português e assim, eu sei que também fica complicado para os alunos brasileiros acertarem em inglês. Então, bora aprender como dizer Sobrar em inglês? Não tem muitas opções: To Be Left e To Remain são nossas traduções destacadas neste artigo. Let’s go!
Veja também:
Sobrar – To Be Left
Começando com a tradução de Sobrar em inglês que talvez você não goste pois não é um verbo simples. Aqui estamos usando o verbo To Be com um particípio como adjetivo, ou seja, a voz passiva. Left é o particípio do verbo To Leave (Sair, Deixar, Ir Embora) e é uma palavra tão importante que escrevi um artigo sobre ele – Left – O que significa! Brasileiro não usa o suficiente.
Nessa expressão To Be Left estamos falando de restantes, restos e coisas “deixadas” no final de um tempo, evento, processo, etc. Os exemplos vão te ajudar a entender!
Everyone ate so much cake at the party, there was nothing left by the end.
Todo mundo comeu tanto bolo na festa que não sobrou nada no final.
I asked if there was any bread left at the bakery that I could donate to homeless people.*
Perguntei se havia sobrado / sobrou algum pão na padaria para doar aos moradores de rua.
*Usamos Homeless People ou The Homeless para falar de Moradores de Rua, ou seja, quem não tem casa. Na verdade, Homeless significa Sem Lar / Sem Teto / Sem Casa, mas é o termo certo para nos referir a Morador de Rua. Não falamos Houseless por exemplo, e nem Street Residents (a tradução ao pé da letra de Moradores de Rua).
I was hoping to get a ticket for the show, are there any left?*
Queria comprar um ingresso pro show, sobrou alguns?
*Nosso querido verbo inglês To Get tem vários significados! Podemos usar To Get para significar comprar além de conseguir, pegar, obter, chegar, entender, receber e ganhar!
After moving in to your new place, if there is any space left I can give you my armchair, I’m going to buy a new one.
Depois de se mudar para sua nova casa, se sobrar algum espaço, eu possa lhe dar minha poltrona, eu vou comprar uma nova.
Sobrar – To Remain
Nossa segunda tradução de Sobrar em inglês é um verbo simples, o To Remain. Este verbo é mais formal e menos comum que To Be Left, recomendo mais usar To Be Left mas não podia deixar To Remain fora do artigo como é a tradução mais “oficial”.
We received some money from my grandparents as a wedding gift, we plan to buy a car, if any money remains, we want to buy a fridge.*
Recebemos dinheiro dos meus avós como presente de casamento, pretendemos comprar um carro, se sobrar algum dinheiro, queremos comprar uma geladeira.
*Quando você quiser traduzir o verbo Pretender em inglês, tome cuidado: a melhor tradução é quase sempre o verbo To Plan (planejar). Meus alunos sempre usam a tradução mais literal do verbo Pretender que é o To Intend, mas este verbo é bem formal e pouco usado. Fica a dica! Para mais exemplos do verbo To Intend, confira meu artigo:
Only one brownie remained in the box by the end of the party, everyone loved them.*
Sobrou apenas um brownie na caixa ao final da festa, todos os adoraram.
*Lembrando que em inglês muitos verbos são transitivos, ou seja, precisam de objetos diretos (sempre!). O verbo To Love (Amar) é um desses verbos então precisamos do pronome plural Them. Them se usa para pessoas e coisas, diferente que o pronome singular IT que se usa só para coisas.
You can ask questions after the speech if any time remains.*
Pode fazer perguntas depois da palestra se sobrar tempo.
*O verbo Fazer cria bastante dúvidas porque tem várias traduções, mas geralmente a tradução inglesa é o verbo To Make ou To Do. MAS com perguntas (questions) usamos o verbo To Ask. You can do questions está errado!
- Confira meu artigo sobre a diferença entre To Do e To Make
- Confira meu artigo sobre a diferença entre To Ask e To Ask for
I love to make smoothies with the fruit that remains after I make a salad.
Adoro fazer vitaminas com a fruta que sobra depois de fazer uma salada.
Veja os exemplos de acima usando To Be Left como sinônimo:
We received some money from my grandparents as a wedding gift, we plan to buy a car, if any money is left, we want to buy a fridge.
Only one brownie was left in the box by the end of the party, everyone loved them.
You can ask questions after the speech if there is any time left.
I love to make a smoothie with the fruit that is left after I make a salad.
Usar o gerúndio Remaining como adjetivo é também uma forma comum nestes contextos:
Are there enough apples remaining to make a pie?
Sobraram maçãs suficientes para fazer uma torta?
After preparing the sauce you can make a soup with the remaining tomatoes.
Depois de preparar o molho, você pode fazer uma sopa com os tomates que sobraram.
Podemos também usar To Be Left nestes exemplos:
Are there enough apples left to make a pie?
After preparing the sauce you can make a soup with the tomatoes that are left.
Terminamos gente! Acabamos de aprender como se diz Sobrar em inglês. As traduções apresentadas foram a expressão To Be Left e o verbo To Remain.
Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.
Recomendamos muito treinar verbos como Sobrar! Para conseguir um treino produtivo, as ferramentas de flash-cards como o Anki e o Quizlet são ótimas. Essas ferramentas vão te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Preparamos tutoriais muito completos para explicar sobre cada uma dessas ferramentas e é só acessar os links e conhecê-las: O que é Anki? | O que é Quizlet?
I loved all things! Congratulations!!
Hi Ludmila! Thanks!
All things em inglês é EVERYTHING 😉 (I loved everything).
Bons estudos!!
Quando é o tempo terminando, devo usar to be left ou to remain?
– Resta 1 hora para acabar o jogo. / Falta 1 hora para acabar o jogo.
– Tempo restante.
Como seria em inglês?
Hi Silvia!
Pode ver exemplos de Falta X tempo no meu artigo sobre FALTAR. Essa expressão também usa To Be Left ou To Remain (Remaining) com o sujeito (falso) THERE:
-There’s an hour left/remaining in the game
-There are ten minutes left/remaining
Como falei no artigo, Left é mais comum que Remaining.
Mas temos outras formas de falar em inglês que não seguem expressões portuguesas, frequentemente para comunicar em inglês bem/mais natural, tem que reformular a frase, por exemplo:
-The game ends/finishes in an hour
Tomara que tenha entendido! Thanks!
To Be Left também pode significar Ser Deixado em inglês como por exemplo to be left alone (ser deixado sozinho), to be left out (ser deixado de fora), right?
Hi Tiago
Como o verbo To Leave é uma tradução para Deixar podemos usá-lo em outras forma e expressões usando mais um adjetivo ou complemento (que não seria o caso para traduzir Sobrar). To Be Left Out é uma forma de falar de ser deixado fora ou excluir, sim, To Be Left Alone significa deixar alguém sozinho, na paz, etc.
Bem observado! Thanks!