Mulher pensando To Throw, To Throw Away, To Throw Out, To Throw Up - qual a diferença?
IMAGEM: AndrewLozovyi

Hey everyone! Mais um artigo meu analisando um conjunto de phrasal verbs que parecem todos parecidos porque são baseados no mesmo verbo simples e assim, é fácil confundir. Isso é além das dificuldades que todos têm com o uso de qualquer phrasal verb, aqueles verbos compostos por duas palavras e muito detestados por estudantes! Mas é preciso treina-los! Quais verbos são destacados hoje? As diferenças entre To Throw, To Throw Away, To Throw Out e To Throw Up serão detalhadas abaixo para você nunca mais ter dificuldades com eles.

E tem uma expressão bônus com To Throw no finalzinho para complementar tudo isso! Let’s begin!


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Outros artigos parecidos sobre phrasal verbs:

To Throw – Jogar, Arremessar, Lançar

Começando com o verbo simples To Throw que na verdade tem um significado simples também. A ação de movimentar algo para fora geralmente com força e do que estamos falando aqui, frequentemente na área de esportes. As traduções Jogar, Arremessar e Lançar fazem todo sentido não é? Preste atenção às conjugações porque To Throw é um verb irregular 😉

The players throw the ball as far as they can.
Os jogadores jogam a bola o mais longe que podem.

Don’t throw the packaging in the garbage, I want to reuse it.*
Não jogue a embalagem no lixo, quero reaproveitá-la.

*To Throw In The Garbage seria uma forma mais demorada de falar To Throw Away ou To Throw Out que vamos ver na próxima parte 😉

She threw her cigarette in the trash can and it caused a fire.
Ela jogou o cigarro na lixeira e provocou um incêndio.

In Brazil, you can’t throw toilet paper in the toilet, it clogs the pipes.
No Brasil não se pode jogar papel higiênico no vaso sanitário, ele entope os canos.

The star player threw the ball perfectly and scored.
O craque arremessou a bola com perfeição e marcou.

The athlete will throw the javelin during the competition.
O atleta arremessará o dardo durante a competição.

The kids love to throw the boomerang for the the dog to catch it.
As crianças adoram lançar o bumerange para o cachorro pegá-lo.

  • Confira meu artigo sobre o verbo To Catch e o phrasal verb fantástico To Catch Up.

The equipment throws the seeds onto the field in the right quantity.
O equipamento lança os sementes no campo na quantidade certa.

To Throw Away, To Throw Out – Descartar, Jogar Fora

Agora o verbo To Throw está evoluindo como phrasal verb usando as palavras Away e Out, ambos com significado de Fora. To Throw Away e To Throw Out são sinônimos e são usados como Descartar ou Jogar Fora, estamos falando de lixo ou algo não desejado mais aqui.

I have to throw away some of my clothes, I have no room in my closet.*
Tenho que jogar fora algumas das minhas roupas, não tenho espaço no closet.

*Fiquei surpresa ao escutar a palavra inglesa Closet usada aqui no Brasil, não tem tradução? Pelo meu entendimento, Closet no Brasil é quando o armário é embutido na parede/no lugar que não é tão comum. Armários são mais comuns mas, no Canadá e nos EU, Closet é bem mais padrão. No Reino Unido, Closet embutido é raro, e a palavra Wardrobe se usa para o móvel independente que se usa para guardar roupa. Agora você sabe sobre essas palavras culturais!

He thought the documents were copies and he threw them away.*
Ele pensou que os documentos eram cópias e os jogou fora.

*Quando o objeto de um phrasal verb é um pronome (It, You, Me, Them, etc) precisamos separar o verbo para colocar o pronome entre eles, é regra! Throw Away Them está errado.

The cheese had been in the fridge too long and had a terrible smell so I threw it out.
O queijo estava na geladeira há muito tempo e tinha um cheiro terrível, então joguei fora.

Don’t throw out your old vinyl records, there are still people who collect them.
Não jogue fora seus discos de vinil antigos, ainda há quem os colecione.

The store doesn’t throw away its old stock, it donates it to charity.
A loja não joga fora seu estoque antigo, doa para caridade.

Don’t throw out your electronic devices, they need to be returned to a specialized waste service.
Não descarte seus dispositivos eletrónicos, eles precisam ser entregues para um serviço de descarte especializado.

I don’t throw away any of my organic waste, I use it to make compost for my vegetable garden.
Eu não descarto meu lixo orgânico, o uso para fazer compostagem para minha horta.

To Throw Out – Expulsar

Hmmmm o verbo To Throw Out tem outro significado com outra tradução que precisamos ver separadamente. Os contextos aqui e usos de preposições vão deixar tudo claro, não estamos falando de Descartar mas Expulsar. To Throw Out desta forma é muito usado na voz passiva que usa o particípio que, de novo, é irregular. Vamos ver isso agora com exemplos!

The bar threw out three people who were too drunk and causing trouble.
O bar expulsou três pessoas que estavam bêbadas demais e causando problemas.

When I was in high school I got thrown out of class many times for falling asleep.
Quando eu estava no colégio, fui expulso da aula muitas vezes por adormecer.

The authorities threw out the protesters from the event because they got violent.
As autoridades expulsaram os manifestantes do evento porque eles ficaram violentos.

They were thrown out of the club for non-payment of their fees.
Eles foram expulsos do clube por falta de pagamento de suas taxas.

To Throw Up – Vomitar

Mais um phrasal verb que inclui o verbo To Throw mas desta vez, estamos falando de algo totalmente diferente. Acrescentando a preposição Up, que significa para cima, o significado muda para Vomitar. Sério? Sim! Na verdade temos o verbo To Vomit e To Throw Up é como uma expressão mais é muito usada! Importante estudar para não confundir To Throw Up com as opções de cima, algo que já escutei como erro e, a diferença no que se  está dizendo é grave!

I hate getting too drunk because I usually throw up and it’s horrible.*
Eu odeio ficar muito bêbada porque costumo vomitar e é horrível.

  • *Um dos erros mais comuns é tentar traduzir o verbo Costumar para o presente em inglês, não é possível! Confira mais no meu artigo sobre como se diz COSTUMAR em inglês.

She got nauseous on the bus and threw up in the bathroom.
Ela ficou enjoada no ônibus e vomitou no banheiro.

He felt sick after lunch and had stomach pains but luckily he didn’t throw up.
Ele passou mal depois do almoço e teve dores no estômago mas felizmente não vomitou.

I don’t like rollercoasters, they make me throw up.
Eu não gosto de montanhas-russas, me fazem vomitar.

Expressão Bônus: To Throw A Party – Fazer/Dar Uma Festa

Precisava fechar nosso artigo com uma expressão que usa o verbo To Throw em contextos muito comuns no Brasil, brasileiro adora uma festa! Quando falamos de fazer ou dar uma festa ou seja, organizar uma festa, usamos To Throw + A Party (Festa) para significar isso. To Have A Party (Ter uma festa) é também possível, note bem.

Congratulations on your new job, let’s throw a party!
Parabéns pelo seu novo emprego, vamos fazer uma festa!

  • Confira meu artigo sobre Job para tirar suas dúvidas, saiba mais sobre os verbos Work e Job.

They are throwing a party for their twenty-fifth wedding anniversary.
Eles estão dando uma festa para comemorar seu vigésimo quinto aniversário de casamento.

*Lembre-se que usamos Anniversary apenas para comemorações anuais de eventos e não para nascimento. Nascimento é Birthday

We threw a party for our daughter’s graduation from university.
Fizemos uma festa para a formatura de nossa filha na universidade.

  • Falar de Graduation em inglês é complicado e muitos cometem erros! Treine as palavras chaves com suas traduções no meu sobre o verbo To Graduate.

You need to check with the building manager before you throw a party in the event space, it’s usually reserved in advance.
Você precisa verificar com o síndico antes de fazer uma festa no espaço do evento, geralmente é reservado com antecedência.

Terminamos gente! Foram muitos verbos, não é? O verbo simples To Throw é muito usado em vários phrasal verbs com significados diferentes e assim, vale muito a pena treinar.

Gostou do artigo? Achou útil? Tomara que sim! Não quero que você jogue seu tempo fora 😉 Qualquer dúvida ou comentário pode falar comigo deixando se comentário abaixo. Thanks!

Tantos verbos a treinar aqui, recomendamos o uso de ferramentas de flashcards digitais para avançar sua aprendizagem. Confira para descobrir mais sobre formas de treinar muito efetivas.



4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui