Como se diz CONFUNDIR em inglês
IMAGEM: Krakenimages.com/Depositphotos

Hey everyone! Um verbo meio fácil a traduzir de português para inglês é nosso verbo destacado hoje, só para tirar uma pausa dos verbos tão complicados! Por que o verbo é fácil a traduzir? Porque não tem bastante verbos ingleses como é frequentemente o caso nos meus artigos. O verbo que quero ensinar para vocês hoje é o verbo Confundir. Como se diz Confundir em inglês? O verbo principal To Confuse será apresentado além do verbo To Mix Up e a forma To Get/To Be Confused. E tem mais um adjetivo relevante no final! Let’s get started!

Veja outros artigos meus sobre verbos menos simples a traduzir (quando quiser um desafio 😉

Confundir – To Confuse

As traduções do verbo Confundir em inglês não são tão difíceis em comparação com outros verbos, To Confuse sendo o verbo inglês principal. O verbo To Confuse é transitivo, um objeto direto é obrigatório, como muitos verbos ingleses (muito mais que português!). Os objetos podem ser ou coisas ou pessoas, mas não usa o verbo To Confuse para traduzir a forma reflexiva de Confundir…vamos ver isso mais tarde, tá bom? Let’s go!


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Their names are so similar it’s easy to confuse them. 
Seus nomes são tão parecidos, que é fácil confundi-los.

She used a very complicated format for the presentation which confused everybody. 
Ela usou um formato muito complicado para a apresentação, o que confundiu a todos.

The company changed their logo and confused their customers. 
A empresa mudou seu logotipo e confundiu seus clientes.

Don’t confuse poverty with inequality, they are two separate issues.*
Não confunda pobreza com desigualdade, são duas questões distintas.

*A palavra Issue é maravilhosa! Issue é a melhor tradução de Questão, Question também serve mas recomendo muito usar Issue. Issue também serve para traduzir Problema em contextos mais profissionais ou menos graves. 

I confused the sauces and accidentally put the spicy one on my food, it was terrible, I hate spicy food!
Eu confundi os molhos e coloquei o picante na minha comida por engano, foi terrível, detesto comida picante!

I took the course to learn more about finance but it ended up confusing me even more. 
Fiz o curso para aprender mais sobre finanças, mas acabou me confundindo ainda mais.

Confira meu artigo be útil sobre o verbo To End Up e como dominá-lo: To End, To End Up e To Finish – Qual a diferença?

Confundir – To Mix Up

Na verdade existem algumas outras formas de traduzir Confundir em inglês mas como sempre, eu incluo as traduções principais nos meus artigos, prioridades são importante durante sua aprendizagem! Queria incluir o phrasal verbo To Mix Up, um verbo informal e muito útil quando estamos falando de Confundir coisas no plural, o sujeito aqui vai ser principalmente uma pessoa (e não coisas como To Confuse em cima).

I mixed up my appointments yesterday and arrived an hour late to the dentist.*
Confundi meus compromissos ontem e cheguei uma hora mais cedo ao dentista.

*Uma outra palavra maravilhosa para vocês! Appointment serve para qualquer compromisso, consulta ou horário marcado em qualquer lugar ou com qualquer pessoa. Tente usá-la!

My mother always mixes up my name with my sister’s, it really bothers me.*
Minha mãe sempre confunde meu nome com o da minha irmã, isso realmente me incomoda.

*É possível é muito comum omitir o substantivo da forma possessivo com ‘s quando já sabemos de que estamos falando. Aqui, my sister’s name não é preciso. 
Dá uma conferida no meu artigo sobre Incomodar: Como se diz ATRAPALHAR/INCOMODAR em inglês?

I mixed up my suitcase with someone else’s at the airport, I almost took the wrong one home!*
Eu confundi minha mala com a de outra pessoa no aeroporto, quase levei a mala errada para casa!

*Someone Else é um ótimo termo e na verdade, quase obrigatório para falar de uma outra pessoa qualquer. Não falamos muito Another Person, dica para quem quer soar mais nativo mesmo!

All the cats look very similar, it’s easy to mix them up!
Todos os gatos são parecidos, é fácil confundir

*Como sempre, nossa regra com pronomes e phrasal verbs exige a colocação do pronome ENTRE as duas palavras. Mix up them está errado, e muito!

Alguns exemplos de cima onde podemos trocar To Mix Up e To Confuse:

I mixed up the sauces and accidentally put the spicy one on my food, it was terrible, I hate spicy food!

All the cats look very similar, it’s easy to confuse them!

I confused my suitcase with someone else’s at the airport, I almost took the wrong one home!

Their names are so similar it’s easy to mix them up

Bônus: To Get/To Be Confused – Ficar confuso, Confundir-se

Precisava incluir uma outra forma de falar sobre Confundir em inglês neste artigo que usa o adjetivo/particípio Confused. Meus alunos frequentemente usam o verbo To Confuse quando na verdade, eles querem falar sobre o estado deles e quando não tem objeto (não tem nada sendo confundido). Se não tem objeto, o verbo certo não é  To Confuse. To Get ou To Be Confused é a forma de descrever seu estado depois de fazer ou tentar fazer algo. Os exemplos vão deixar tudo claro!

I tried to do my homework but I couldn’t, it was difficult and I got confused
Tentei fazer o dever de casa, mas não consegui, estava difícil e me confundi.

They got confused by the directions and needed to stop and ask for help at a gas station. 
Eles ficaram confusos com as orientações e precisaram parar e pedir ajuda em uma posto de gasolina.

They were speaking Portuguese but I only speak Spanish so I got confused
Eles falavam português, mas eu só falo espanhol, por isso fiquei confuso.

Don’t get confused by the bus schedules, just focus on the one you need. 
Não se confunda com os horários dos ônibus, concentre-se apenas no que você precisa.

The students didn’t ask any questions during the class, I think they were confused.*
Os alunos não fizeram nenhuma pergunta durante a aula, eu acho que ficaram confusos.

*En inglês não usamos o verbo To Do (fazer) com Question (pergunta), usamos o verbo To Ask!! Não fale I did a question, por favor! 

Para entender melhor o uso de To Get no sentido de se tornar ou seja, ficar, confira meu artigo bem abrangente sobre Ficar: Como se diz FICAR em inglês?

Palavra EXTRA: Confusing –  Confuso

Antes de terminar nosso aprendizado sobre Confundir em inglês, eu queria incluir mais uma palavra importante nesta área! Em inglês, temos adjetivos relacionados a verbos que usam ou ED ou ING. Estes adjetivos acabam confundindo estudantes que não entendem quando usá-los, por exemplo: Interested/Interesting, Bored/Boring, Tired/Tiring.

A regra é o seguinte: o adjetivo com ED é para apenas pessoas, se refere à emoção ou ao estado de ser e, o adjetivo com ING é para coisas, situações e pessoas. Confusing então é para descrever situações, coisas e pessoas que te deixam confuso. A mini aula de gramática acabou e vamos aos exemplos!

The traffic signs in that neighbourhood are so confusing, I never know where I can park. 
As placas de trânsito naquele bairro são tão confusas que eu nunca sei onde posso estacionar.

What a confusing movie! The plot kept changing, I couldn’t keep up!
Que filme confuso! O enredo não parou de mudar, eu não conseguia acompanhar!

Confira meus artigos sobre o verbo To Keep (passado = kept) e Acompanhar para treinar mais estes verbos importantes! To Keep – O que significa este verbo?Como se diz ACOMPANHAR em inglês?

I didn’t like the course because of the teacher, I found him very confusing
Não gostei do curso por causa do professor, achei ele muito confuso.

Confira meu artigo sobre AcharComo se diz ACHAR em inglês?

I couldn’t finish the book, it was too confusing
Eu não conseguia terminar o livro, era confuso demais.

É isso aí! Acabamos de ver como traduzir Confundir em inglês. Os verbos To Confuse e To Mix Up foram as traduções principais mas vimos também o uso do To Get/To Be Confused e como usar o adjetivo relacionado Confusing corretamente.

Gostou do artigo? Ficou confuso? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo, eu sempre respondo!

E lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês para você não ficar confuso! Coloque lá todas as frases de exemplo acima sobre Confundir em inglês para que você possa repassar cada uma periodicamente. Essa ferramenta é bem legal e usa flash-cards que te ajuda muito no seu aprendizado mais rápido. Não conhece esta ferramenta? Não se preocupe, pois temos um tutorial completo mostrando o que é e como funciona o Anki e como baixá-lo no seu celular Android/iPhone ou no seu computador Windows/Mac/Linux.



Como Aprender Inglês com Filmes e Séries:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

2 COMENTÁRIOS

  1. [spoiler title=”All the cats look very similar, it’s easy to confuse them up!”] [/spoiler]

    Olá pessoal,
    Na frase acima foi colocado com o verbo Confuse com Up. Isso está correto? Também posso usar Up com esse verbo Confuse igual ao Mix Up?

    • Hi Miguel! Sorry! Eu esqueci to tirar o Up quando coloquei esse exemplo de Mix Up com Confuse…bem observado! Confuse Up não é possível, apenas To Confuse tá certo.

      Já tá corrigido! Mil desculpas!
      Thanks!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui