Como se diz DESISTIR em inglês?
IMAGEM: luckyraccoon/Depositphotos

Hey everyone! Welcome! Hoje vou ensinar as traduções de um verbo português, como sempre, que já aparece em outros artigos meus. Achei uma boa juntar os verbos ingleses em um artigo só! Qual é o nosso verbo querido hoje? É o verbo Desistir. E aí, já sabe como dizer Desistir em inglês? Temos várias traduções com contextos importantes sendo: To Give Up, To Stop, To Drop Out e To Quit.

Antes de entrar no conteúdo principal, peço desculpas: talvez tenha incluído traduções demais! Eu sempre gosto de incluir as traduções principais, que não necessariamente são todas. Para dominar uma língua estrangeira, foco é essencial! Mas eu escuto muito meus alunos usando traduções erradas da palavra desistir em inglês e, com este verbo, as traduções erradas não soam legais. Sinônimos nem sempre são sinônimos bons! Pelo menos eu acho :). Por isso que temos 4 partes deste artigo e tomara que goste. Colocamos frases em inglês com áudios em cada uma dessas partes. Let’s go!

Veja também:

Desistir – To Give Up

Começo com a tradução que eu chamaria da tradução “principal” para o verbo Desistir em inglês. To Give Up é um phrasal verb, aqueles verbos ingleses compostos por mais que uma palavra, que serve para traduzir desistir na maioria dos contextos. Os contextos geralmente se tratam de parar (ou não) de tentar conseguir ou conquistar algo, geralmente que tem ou que teria um resultado decepcionante. Vamos logo aos exemplos para entender melhor!

Athletes need to stay motivated, even when they are losing, they can’t give up.
Os atletas precisam permanecer motivados, mesmo quando estão perdendo, eles não podem desistir.

I failed the exam twice but didn’t give up, I kept studying and finally passed.
Fui reprovado duas vezes no exame, mas não desisti, continuei estudando e finalmente passei.

I tried to contact my bank yesterday, I called many times and was on hold for a really long time, I finally just gave up.*
Ontem, eu tentei entrar em contato com meu banco, ligar muitas vezes e fiquei na espera durante muito tempo, no final eu desisti.

*On Hold é uma expressão que usamos com o verbo To Be (To Be On Hold) especificamente quando estamos aguardando alguém em uma ligação, com atendimento ao cliente, etc. To Hold On é um phrasal verb que se traduz como segurar em inglês, então pense desta forma: estamos segurando a linha da ligação. 

Never give up! With enough effort, you can accomplish anything!
Nunca desista! Com esforço suficiente, pode conquistar qualquer coisa!

Desistir – To Stop

Queria incluir uma outra tradução inglesa do verbo Desistir em inglês que também serve em contextos parecidos aos de cima mas, aqui não queremos colocar um sentido tão “pesado”. To Give Up é meio grave como verbo, To Stop + verbo é um pouco mais leve e literal: no final estamos falando de simplesmente parar de fazer algo, não é?

I tried to lose weight many times last year, I was never successful so I decided to stop trying.*
Eu tentei perder peso muitas vezes no ano passado, nunca tive sucesso, então resolvi desistir.

*Cuidado com expressões portuguesas que usam o verbo Ter com estados, sentimentos, etc. Frequentemente estas formas em inglês não usam o verbo To Have (ter) mas o verbo To Be (estar) com um adjetivo. Não falamos To Have Success mas To Be Successful para traduzir ter sucesso em inglês. O verbo To Stop exige o verbo como objeto no gerúndio, em inglês, verbos como objeto (verbo depois de outro verbo) podem pegar o infinitivo, o gerúndio ou ambas as formas. Cada verbo tem uma regra diferente (horrível, eu sei!) 

You’ve asked for a promotion three times but haven’t gotten one, you should probably stop asking.*
Você já pediu uma promoção três vezes, mas não conseguiu uma, provavelmente deveria desistir.

*Este exemplo usa o present perfect (Verbo To Have no presente + particípio) porque estamos falando de um período indefinido no passado até agora. O particípio to verbo To Get é cultural! Como assim? Norte-americanos ( Eu 😉 ) falam gotten, mas britânicos falam got (igual ao passado simples), ambas as formas estão corretas. 

My neighbour has asked me to go out with him so many times but I really don’t want to, I wish he would stop!*
Meu vizinho pediu para sair comigo muitas vezes, mas eu realmente não quero, gostaria que ele desistisse!

*Quando usamos o verbo To Wish (desejar ou gostar) precisamos de formas específicos. Aqui o modal verb Would + Infinitivo (sem To) é necessário. 

Don’t stop looking for a job just because you haven’t found one yet, patience is the key to success!
Não desista de procurar um emprego simplesmente porque você não encontrou um ainda, paciência é a chave do sucesso!

Seria possível trocar To Give Up por To Stop nestes exemplos mas, como já falei, daria um sentido mais intenso que não acho tão apropriado:

My neighbour has asked me to go out with him for months but I really don’t want to, I wish he would give up!

You’ve asked for a promotion three times but haven’t gotten one, you should probably give up.

I tried to lose weight many times last year, I was never successful so I decided to give up

Desistir – To Drop Out (of school)

Mais uma tradução do verbo desistir em inglês só que aqui, o contexto é bem específico. Quando falamos de desistir de estudar ou frequentar uma escola ou instituição de ensino, em inglês, usamos o phrasal verb To Drop Out. Este phrasal verb se usa quase só neste contexto, não podemos usar To Give Up aqui e nem To Stop.

My sister dropped out of school when she was seventeen, she’s a musician and has actually done well with her band.*
Minha irmã desistiu da escola quando tinha dezessete anos, ela é música e tem se saído muito bem com sua banda.

*To Do Well é uma expressão super usada que significa mandar bemse sair bem, … em inglês. Vale a pena treinar!

Disruptions to education due to strikes or other administrative issues can cause more students to drop out.
Interrupções na educação devido a greves ou outras questões administrativas podem fazer com que mais alunos desistam de seus estudos.

I almost dropped out of university because I really didn’t like my program, but I changed faculties and that really helped.*
Eu quase desisti da universidade porque realmente não gostava do meu curso, mas mudei de faculdade e isso ajudou muito.

*Cuidado quando você fala sobre ensino superior em inglês: University ou College (nos EUA) é a palavra que se refere ao ensino em geral, a palavra Faculty se refere ao departamento ou área de estudo: Faculty of Medicine (Faculdade de Medicina) , Faculty of Law (Faculdade de Direito), Faculty of Management/Business (Faculdade de Administração). Falo isso porque frequentemente escuto a palavra faculdade usada para universidade mas, em inglês não podemos fazer isso. 

Desistir – To Quit

Uma tradução final do verbo desistir em inglês que não seria a mais importante mas, queria incluí-la. Na verdade, com as três traduções você já pode dominar a tradução de desistir, mas resolvi incluir esse verbo em inglês também com alguns exemplos representativos de quando podemos usar To Quit em vez de To Drop Out ou To Give Up.

He had to quit school for a while due to health problems, he had private tutors to help.*
Ele teve que desistir da escola por um tempo devido a problemas de saúde, ele tinha tutores particulares para ajudar.

*Aqui, podemos usar To Drop Out já que o contexto é escola mas, To Drop Out geralmente dá a ideia de algo permanente. Aqui não estamos falando do algo permanente mas por um período. 

He worked as an actor for a few years but he decided to quit the industry and pursue a new career in education.*
Ele trabalhou como ator por alguns anos, mas decidiu desistir da indústria e seguir uma nova carreira na educação.

*Aqui, To Quit funciona bem porque estamos falando de trabalho, um contexto onde usamos este muito verbo. Uma outra opção seria usar To Leave (Deixar): He decided to leave the industry

I know the project is very challenging but I’m begging you not to quit.*
Sei que o projeto é muito desafiador, mas imploro que não desista.

*Regra de gramática inglesa mega importante!! Todos os meus alunos erram quando precisam falar o infinitivo do verbo no negativo, não pode falar don’t com o verbo como objeto, é preciso usar apenas not. Confuso? Don’t (Do not) é usado para a forma negativa no verbo principal e fica do lado do sujeito. Aqui o verbo To Quit é o objeto, o verbo principal é To Beg (implorar) e assim, colocamos Not antes do infinitivo. Recomendo pesquisar sobre isso e treinar!

O verbo To Quit se usa principalmente quando falamos de pedir demissão do trabalho ou deixar um emprego, etc. Confira meu artigo sobre o To Quit e aprenda mais sobre esse verbo.

That’s it guys! Acabamos de aprender como dizer Desistir em inglês. As traduções apresentadas foram To Give Up, To Stop, To Drop Out e To Quit.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Lembrando que nós recomendamos o uso da ferramenta Anki nos seus estudos do inglês. É uma ferramenta ótima e vai te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Se você ainda não ouviu falar dessa ferramenta, então confira o nosso tutorial completo sobre o que é o Anki e como fazer o download.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que cinco anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!
Seja avisado
Me avise sobre
guest
0 Comentários
Comentários de trechos do post
Ver todos os comentários