Hey guys! Tem verbos que parecem tão simples que até agora não abordei ou ensinei com meus artigos porque não são prioridades, quero ajudar com os verbos complicados! Mas às vezes tem verbos em português que acho simples. No entanto, pensando mais, não são tão simples assim não! Um desses verbos é o Receber. Como se diz Receber em inglês? Acha que já sabe e não precisa estudar? Vamos ver! As traduções destacadas neste artigo são To Receive, To Get, To Welcome, To Greet e uma expressão que serve também sendo To Come Over.
Já está na dúvida? Não se preocupe! Vamos ver tudo isso com áudios e exemplos para arrasar. Let’s go!
Receber – To Receive
Começando com a tradução de Receber em inglês mais óbvia, a To Receive, já começando com a mesma letra fica mais fácil! Estamos falando de obter algo ou até algo parecido a ganhar, não acha? Verbo regular, To Receive não é nada complicado de aprender, bem simples!
I received a package yesterday from a friend who lives in Spain.
Ontem recebi um pacote de um amigo que mora na Espanha.
We received many compliments after the performance.
Recebemos muitos elogios após a apresentação.
I sent her a letter but she hasn’t received it yet. *
Mandei uma carta para ela, mas ela ainda não recebeu.
*Usando a palavra Yet, falando de algo que não aconteceu mas que tem uma esperança de acontecer no futuro, usamos a conjugação Present Perfect (verbo To Have no presente + particípio). Não tem como evitar infelizmente! O passado simples é para algo que aconteceu em um momento definido no passado, com Yet, não é o caso!
I can’t receive packages at home because I work all day but I can send them to my neighbour’s house.
Não posso receber encomendas em casa porque trabalho o dia todo, mas posso enviá-las para a casa do meu vizinho.
The first fifty people who sign up for the service will receive a free gift.
As primeiras cinquenta pessoas que se inscreverem no serviço receberão um brinde.
Na verdade tem um outro contexto de Receber em inglês de To Receive além de obter algo. O contexto que se trata de pessoas chegando em algum lugar pode também se traduzir como To Receive. Mas, cuidado, é um pouco mais formal e temos outros verbos bons neste contexto que vamos ver já já:
The business is receiving some visitors at the factory tomorrow, they are preparing.
O negócio está recebendo alguns visitantes na fábrica amanhã, eles estão se preparando.
The summit will receive politicians from around the world to address climate change.
A reunião de cúpula receberá políticos de todo o mundo para abordar as alterações climáticas.
- Estude as traduções do verbo Abordar em inglês.
The hall has musicians at the entrance to receive the guests.
O salão conta com músicos na entrada para receber os convidados.
Receber – To Get
Nosso querido verbo inglês To Get é muito usado em vários contextos e um deles é idêntico ao To Receive. Falando de obter ou ganhar algo podemos usar To Get também, é sinônimo e menos formal e provavelmente mais falado por nativos. Abrace o To Get sempre!
I got an email confirming my application for the job.
Recebi um e-mail confirmando minha inscrição para o emprego.
- Application vem to verbo To Apply, verbo bom para avançar seu vocabulário.
You can’t get a state pension unless you contribute for ten years.
Você não pode receber uma pensão do Estado a menos que contribua por dez anos.
I got a phone call from the bank yesterday about my credit limit.
Recebi um telefonema do banco ontem sobre meu limite de crédito.
He got the sentence he deserved, he committed a very serious crime.
Ele recebeu a pena que merecia, cometeu um crime gravíssimo.
There’s a postal strike so I didn’t get my order.
Há uma greve postal, então não recebi minha encomenda.
- Confira o verbo To Order, verbo ótimo e pouco conhecido.
- Dominar o verbo To Get não é nada fácil, eu sei. Com muitas traduções e significativos usamos To Get demais e facilmente cria dúvidas. Mas, é importante estudar para conseguir usá-lo mais e corretamente.
Receber – To Welcome, To Greet
Agora voltando ao contexto de gente chegando ou entrando em algum lugar ou estabelecimento. Vimos acima que podemos usar To Receive mas To Welcome é um pouco melhor, se trata geralmente de uma ação positiva, pessoas interagindo com convidados ou clientes, etc. To Greet também pode servir, significa também Cumprimentar ou Saudar, To Greet pode se traduzir como Receber em inglês de vez em quando e por que não ver alguns exemplos dele?
The hotel staff welcomed us with cocktails and gifts when we arrived.
A equipe do hotel nos recebeu com coquetéis e brindes quando chegamos.
Her family welcomed me with so much warmth, it was a great dinner.
A família dela me recebeu com muito carinho, foi um ótimo jantar.
- Confira mais sobre So e Such.
We were not welcomed very well when we got to the event, there was a lack of staff.
Não fomos muito bem recebidos quando chegamos ao evento, faltou pessoal.
- O verbo To Lack aparece no meu artigo sobre FALTAR em inglês.
There is someone at the entrance to the store all day to greet customers, it helps with security.
Tem alguém na entrada da loja o dia todo para receber os clientes, isso ajuda na segurança.
Make sure to greet everyone with a smile and offer assistance.
Certifique-se de receber todos com um sorriso e oferecer ajuda.
Customer service is different in the UK, nobody greets you when you walk into an establishment.
O atendimento ao cliente é diferente no Reino Unido, ninguém te recebe quando você entra em um estabelecimento.
Escrevi um artigo inteiro sobre Welcome, pode treinar aqui.
Receber – To Come Over
Não podia deixar o contexto de Receber gente em casa sem incluir a expressão To Come Over. A tradução não é simples porque precisamos montar a frase diferentemente, mas é uma tradução perfeita quando estamos falando de pessoas chegando ou ir/vir na sua casa. Melhorar seu inglês inclui aprender expressões que não são traduções ao pé da letra, vale a pena!
Some friends came over last night and we had some wine and cheese.
Recebi alguns amigos ontem à noite e tomamos vinho e queijo.
I love when my family comes over on the weekend for lunch, we have so much fun.
Adoro receber minha família nos finais de semana para almoçar, nos divertimos muito.
- Treine como usar a palavra Fun bem, uma palavra bem irregular.
Some colleagues are coming over on Friday for dinner.*
Vou receber alguns colegas na sexta-feira para jantar.
*Note que Colleague em inglês é apenas para pessoas com quem você trabalha, não serve para amigos ou conhecidos como em português, pode criar confusão!
I would love for you to come over to see my new apartment, are you free on Saturday?
Adoraria te receber em casa para conhecer meu novo apartamento, está disponível sábado?
- Acho a expressão To Come Over tão importante que escrevi um artigo sobre ela. Confira.
É isso gente! O verbo Receber em inglês é mais complicado que achamos, mas nada que você não possa dominar, tomara que tenha gostado! Agora está apta a traduzir Receber em todos seus contextos variados com To Receive, To Get, To Welcome e To Greet.
Qualquer dúvida pode falar comigo através da caixa abaixo. Thanks!
Treine seu inglês e os verbos novos com traduções utilizando as melhores ferramentas de flashcards.