Mulher pensando o sobre como se diz REVEZAR em inglês
IMAGEM: luismolinero/Depositphotos

Hey guys! What’s up? Tem verbos em português que eu sempre escuto e sorrio para mi mesma porque lembro quanto tempo demorou para eu acertá-las ou quantos erros eu cometia. O verbo Revezar é um desses verbos! Por quê? Porque eu escutava Revisar quando pessoas o falaram, Revisar sendo um verbo que eu conhecia. Que dificuldade! Mas faz parte de aprender uma língua ao vivo 😉 As traduções de Revezar em inglês não são óbvias nem um pouco, dificultando a aprendizagem. Como se diz Revezar em inglês? Vamos ver a tradução principal To Take Turns além de To Rotate and To Alternate.

E tem um outro termo no finalzinho para completar, tá legal? Let’s go!


4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Veja também:

Revezar – To Take Turns

A tradução certinha e mais comum do verbo Revezar em inglês é o phrasal verb To Take Turns. Eu sei que alunos não gostam nem um pouco dos phrasal verbs ingleses (os verbos e expressões compostos por um verbo mais uma outra palavra) mas não pode fugir aqui! Turn é uma palavra que tem várias traduções mas aqui é substantivo (To Turn também é verbo), seria Vez no sentido de “minha vez” ou seja, a hora que chega para alguém fazer algo quando são várias pessoas trabalhando juntos. Faz sentido então, não acha?

My gym gets really busy in the evening so we need to take turns using the weight machines.
Minha academia fica muito movimentada à noite, então precisamos nos revezar usando os aparelhos de musculação.

The kids learn about teamwork by working together and taking turns playing with the toys.
As crianças aprendem sobre trabalho em equipe trabalhando juntas e se revezando para brincar com os brinquedos.

Note que o verbo tem a forma do gerúndio como complemento do verbo To Take Turns: To Take Turns DOING something.

The family members take turns using the car because they can’t afford a second one. *
Os membros da família se revezam no carro porque não podem pagar outro veículo.

*O verbo To Afford sempre usado com o verbo auxiliar Can é a forma certa de falar que alguém tem ou, mais frequentemente, não tem dinheiro suficiente para pagar algo. Não usamos o verbo To Pay (Pagar) nestes contextos, Can/Can’t Afford está certo e recomendo muito treinar ele para desenvolver seu vocabulário inglês. 

There was one guitar but a few people wanted to play so they took turns.
Havia uma guitarra, mas algumas pessoas queriam tocar, então eles se revezaram.

  • O verbo To Take é um verbo muito importante a treinar e dominar, é um verbo irregular com o passado simples Took e o particípio Taken. Confira mais exemplos do verbo To Take com todas suas traduções.

The players took turns using the sports equipment because there wasn’t enough.*
Os jogadores se revezaram no uso do equipamento esportivo porque não havia o suficiente.

*Note que não usamos artigos com a palavra Enough em inglês como em português, não falamos The Enough.

Some people refused to take turns using the surf boards during our classes, they were very selfish.
Algumas pessoas se recusavam a revezar as pranchas durante nossas aulas, eram muito egoístas.

Revezar – To Rotate, To Alternate

Geralmente To Take Turns serve como tradução de Revezar em inglês mas, é possível usar outros verbos com o mesmo significativo. To Rotate é um verbo que significa Rodar no sentido de um movimento circular, mas serve também quando algo está sendo alternando no seu uso. Como estamos literalmente alternando a pessoa fazendo algo ou a coisa sendo usada, o verbo To Alternate (Alternar) pode servir também. Os exemplos vão esclarecer!

She enjoys her job because she can alternate between consulting projects and office work.
Ela gosta de seu trabalho porque pode revezar projetos de consultoria e trabalho de escritório.

  • Não entende como usar Work e Job corretamente? Você não está sozinho! É uma área que precisa de muito treino. Então confira meu artigo sobre Work e Job e bora treinar.

They agreed to rotate the event between the participating cities every six months. *
Eles concordaram em revezar o evento entre as cidades participantes de seis em seis meses.

*A forma de falar “de X em X meses/semanas/anos etc” em português quando falamos de uma frequência regular não se traduz da mesma forma em inglês, muito fácil se enrolar. Em inglês usamos a palavra Every (cada) com o intervalo, simples assim! Every two months, every five days, every three years, etc. Tudo certo? Tomara que sim!

There are only two Ipads but three people, let’s rotate.
São apenas dois Ipads mas três pessoas, vamos revezar.

We need to alternate the director of the committee every quarter for better results.
Precisamos revezar o diretor do comitê a cada trimestre para obter melhores resultados.

The business alternates the tasks between the junior staff to they don’t get bored.
A empresa reveza as tarefas entre os funcionários juniores para que eles não fiquem entediados.

She and her colleague alternate shifts at work depending on their preferences each week.
Ela e seu colega revezam os turnos de trabalho dependendo de suas preferências a cada semana.

Revezamento – Relay

Eu descobri recentemente um outro uso de Revezar em inglês, mais especificamente o substantivo Revezamento, no contexto de esportes. Como não é um contexto comum, nunca tinha escutado ou traduzido, algo que acontece muito com contextos fora do dia-a-dia. Queria incluí-lo neste artigo porque a tradução é totalmente diferente que os verbos de cima como traduções de Revezar, Relay serve como adjetivo e até substantivo quando a corrida involve várias pessoas que passam um bastão e revezam a corrida.

The most popular event at the athletics tournament is the relay race.
O evento mais popular no torneio de atletismo é a corrida de revezamento.

The athlete did very well in the sprint well but didn’t perform well in the relay.*
O atleta se saiu muito bem no sprint, mas não teve um bom desempenho no revezamento.

*Falando de resultados ou desempenho, a expressão “mandar bem” ou “se sair bem” se traduz em inglês como To Do Well (Fazer Bem traduzido ao pé da letra).

I bought tickets for the long distance race and the relay.
Comprei ingressos para a corrida de longa distância e o revezamento.

We thought the event was a relay but it ended up being a two hundred meter race.
Achamos que o evento fosse um revezamento, mas acabou sendo uma corrida de duzentos metros.

É isso aí gente! Acabamos de ver as formas de traduzir o verbo português Revezar em inglês para inglês com To Take Turns como a tradução principal e To Rotate e To Alternate como outras traduções possíveis. Vimos também a tradução do substantivo Revezamento em inglês nos contextos esportivos, sendo Relay.

Tudo certo agora para você acertar e dominar estas traduções?  Tomara que sim! Gostamos muito de ouvir de vocês, seja comentários, dúvidas, elogios ou críticas! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Recomendamos muito treinar verbos como Revezar em inglês! Para conseguir um treino produtivo, as ferramentas de flash-cards como o Anki e o Quizlet são ótimas, pode usá-las revezando! Elas vão te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Preparamos tutoriais muito completos para explicar sobre cada uma dessas ferramentas e é só acessar os links e conhecê-las: O que é Anki? | O que é Quizlet?



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui