o que significa To Take, traduções
IMAGEM: Krakenimages.com/Depositphotos

Hi guys! Se prepare para mais um artigo meu um pouco demorado! Finalmente resolvi escrever um artigo completo sobre um verbo inglês que já aparece em alguns outros artigos meus: To Take. Este verbo faz parte de várias expressões inglesas importantes e por isso já escrevi sobre ele mas, queria escrever sobre o verbo simples To Take na forma pura, infinitiva.

As traduções para este verbo são inúmeras mas, Levar, Tomar, Pegar e Demorar são nossas traduções principais. Pode crer que tem mais traduções portuguesas fora dessas principais que também vamos ver. Ready? Let’s go!


4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Veja artigos sobre expressões e phrasal verbs que usam o verbo To Take:

To Take – Levar

Nossa primeira tradução do verbo To Take eu acho a mais comum: Levar. Aqui, a tradução é um verbo só, porém com mais que um significado. Estamos falando de movimentar algo ou alguém até um outro lugar fora de onde você está (o sentido mais usado), mas usamos também o verbo To Take com outras expressões com significados diferentes que também levam o verbo Levar em português. Vamos aos exemplos já!

I need to take my husband to the airport tomorrow very early.
Preciso levar meu marido ao aeroporto amanhã muito cedo.

It’s cold, take a jacket with you to the party.*
Está frio, leve um casaco com você para a festa.

*Usar With You (com você) como complemento do verbo To Take é apenas uma forma de dar ênfase que a coisa vai ficar com você, não é necessário mas é muito comum. 

He took her to a really nice restaurant last night, it was expensive but it was worth it.
Ele a levou a um restaurante muito bom ontem à noite, foi caro mas valeu a pena.

I never take my computer on vacation with me, I try to relax as much as possible.
Nunca levo meu computador nas férias, procuro relaxar o máximo possível.

Don’t take your phone with you tonight, I want all of your attention!
Não leve seu celular hoje à noite com você, eu quero toda a sua atenção!

Exemplos do To Take e Levar em outros contextos com significados diferentes:

We need to take many things into consideration before buying a new car. 
Precisamos levar muitas coisas em consideração antes de comprar um carro novo.

He doesn’t take his job very seriously, he needs to work harder. 
Ele não leva seu trabalho muito a sério, ele precisa trabalhar mais.

The business should take the needs of all their employees into account when designing the new office.
A empresa deveria levar em conta as necessidades de todos os seus funcionários ao projetar o novo escritório.

  • Para continuar a treinar o uso do verbo Levar em inglês, confira meu artigo sobre outra forma de dizer LEVAR em inglês

To Take – Tomar

Nossa segunda tradução do To Take é o verbo Tomar e, de novo, temos mais que um contexto onde usamos estes verbos. Usamos ele com remédios mas também usamos com coisas completamente diferentes! É um verbo muito trabalhador e dinâmico!

My father takes three different kinds of medication to treat his heart condition. 
Meu pai toma três tipos diferentes de medicamentos para tratar seu problema cardíaco.

She only takes natural remedies to treat her illnesses, she doesn’t like medication.
Ela só toma remédios naturais para tratar suas doenças, ela não gosta de remédios.

They should take all the necessary measures to complete the project on time.
Eles devem tomar todas as medidas necessárias para concluir o projeto no prazo.

I take a shower every morning after breakfast. 
Eu tomo banho todas as manhãs depois do café da manhã.

  • Para mais exemplos de Tomar, que nem sempre se traduz como To Take, confira meu artigo com mais traduções de TOMAR em inglês

To Take – Pegar

Nossa terceira tradução principal tem a ver com contextos diferentes e principalmente transporte, e até transporte público. Aqui nossa tradução portuguesa é Pegar. Vamos ver que nestes contextos até não precisamos de um verbo em português, temos formas de falar em português que nem usam o verbo. Sempre melhor ver traduções verdadeiras que traduzir ao pé da letra, pode ficar mais difícil mas é o certo!

I don’t want to walk to the beach, let’s take the bus. 
Não quero ir a pé para a praia, vamos de ônibus / vamos pegar o ônibus.

We got here really quickly because we took the train, there was no traffic.
Chegamos muito rápido porque pegamos o trem, não havia trânsito.

*Usamos o verbo To Get como tradução de Chegar e não o verbo To Arrive que é a tradução mais certa (To Get tem vááááááários significados!). To Arrive é mais formal e se usa muito pouco, recomendo treinar o verbo To Get! E note que com trânsito em inglês (Traffic), usamos o verbo To Be (Estar/Ser) e não o verbo To Have (Ter). 

I take taxis very often, I have to stop, it’s too expensive. 
Eu pego táxis com muita frequência, tenho que parar, é muito caro.

I rented a car to go away because I didn’t want to take my car, it’s very old and not reliable.*
Eu aluguei um carro para viajar porque eu não queria usar/pegar meu carro, é muito antigo e não confiável.

*To Go Away é uma expressão muito usada, confira meu artigo onde eu ensino mais sobre essa expressão: To Go Away – O que significa este phrasal verb? E confira também o meu artigo sobre o verbo To Rent.

To Take (Time) – Demorar, Levar

Agora vamos ver uma tradução do verbo To Take quando temos um complemento específico: tempo. Aqui estamos falando de uma duração ou período de tempo e a tradução é Demorar ou Levar, de novo. Eu gosto muito do verbo Demorar porque geralmente a frase fica mais concisa em português! Queria incluir Levar aqui porque estamos falando de contextos diferentes que os da parte de cima.

Usamos também muito How Long com o verbo To Take neste contexto, How Long em inglês é uma forma de perguntar sobre Quanto Tempo levar para fazer algo. Faz sentido então, não acha?  Preste atenção no sujeito IT aqui, sempre necessário!

It took us two hours to get here because there was an accident on the road and a lot of traffic.*
Demorou/levou duas horas para chegarmos porque houve um acidente na estrada e muito trânsito.

*Note o uso do pronome pessoal (aqui o US) com o verbo To Take neste contexto que é muito comum quando queremos especificar quem demorou. O uso não é essencial e a frase seria correta também sem.

How long does it take you to get to work?
Quanto tempo levar/demora para você chegar ao trabalho?

It takes more time to go to the beach by bus than on foot, traffic is always really bad.
Demora mais tempo para ir à praia de ônibus que de pé, o trânsito é sempre muito ruim.

It took her two years to finally finish her course, but in the end, she got a really good job because of it. 
Demorou dois anos para ela finalmente terminar seu curso mas, no final, ela conseguiu um emprego muito bom por causa dele.

  • Pode conferir mais exemplos e explicações do verbo DEMORAR em inglês no meu artigo dedicado a isso.

It takes too long to cook lasagna, so I usually order from a restaurant or go out.*
Leva tempo demais para cozinhar lasanha, então costumo pedir de um restaurante ou sair para comer.

*A palavra Lasagna em inglês tem uma pronúncia excepcional, não pronunciamos a G, e o N soa diferente, pode escutar o áudio mais vezes para treinar (é porque a palavra é italiana!). 

To Take – Várias Traduções

Agora vamos entrar nas traduções menos padrões deste verbo onde dependendo do complemento, temos traduções portuguesas diferentes. São contextos bem comuns então eu precisava incluir exemplos, com certeza você vai precisar falar sobre algumas das coisas dos contextos a seguir, tenho certeza!

I take yoga classes twice a week at my gym.
Faço aulas de yoga duas vezes por semana na minha academia.

I need to take an English test as part of my job interview. 
Preciso fazer um teste de inglês como parte da minha entrevista de emprego.

You should get health insurance when you travel, you never know what might happen, don’t take any chances
Você deve comprar seguro saúde quando viajar, você nunca sabe o que pode acontecer, não se arrisque.

I think my son has a fever, I need to take his temperature. 
Acho que meu filho está com febre, preciso medir a temperatura dele.

I love to take risks, it’s the only way to achieve great things. 
Adoro correr riscos, é a única forma de conseguir grandes conquistas.

You don’t have to rush to finish the job, take your time!
Não precisa se apressar para terminar o trabalho, faça no seu tempo / não tenha pressa / sem pressa!

  • Confira meu artigo sobre Rush.
  • Um artigo meu bem útil sobre a diferença entre Job e Work.

Chegamos ao fim! Que verbo mais trabalhoso, não é? Neste artigo vimos as traduções do verbo To Take em toda sua beleza com os verbos portugueses Levar, Tomar, Pegar, Demorar e várias outras! Este verbo é muito essencial na aprendizagem de inglês e tomara que tenha gostado do conteúdo.

Ainda tem alguma dúvida? Quer mais exemplos? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Um verbo tão desafiador como este leva muito treino para dominar. Por isso, nós recomendamos o uso de ferramentas de flashcards como o Anki e Quizlet. Essas ferramentas são ótimas e vão te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Dá para criar várias frases com todas as traduções para treinar.



Gostou deste conteúdo?
Então, receba mais conteúdos de inglês em seu e-mail:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

4 COMENTÁRIOS

  1. Olá! As vezes eu me confundo muito com o verbo “to take”, porque tem muitos significados. Por exemplo, eu me deparei com uma dúvida em uma sentença que diz:
    “The company decided to take a proactive approach to customer service by implementing a 24/7 live chat support system.”
    Como que eu faço para identificar os vários sentidos desse verbo, já que ele tem significados diferentes?
    É que nem sempre é possível memorizar muitas situações.
    No caso da sentença acima, “to take” está como adotar.
    Eu nunca iria imaginar que seria este o significado.

    • Hi Gilson!

      To Take é um verbo muito dinâmico com traduções e significados diferentes mas também é usado com muitos objetos diferentes como “conjunto”…que nem o verbo Tomar, não é? Tomar uma cerveja não é a mesma coisa que tomar uma decisão ou tomar um banho, como saber todas os “significados”? Treino! A única forma!
      Aqui usamos To Take com Approach (uma abordagem, um jeito do fazer), um contexto um pouco formal/profissional. Ler e treinar é a única forma de conhecer e dominar verbos como To Take que se usam em muitos contextos, meu artigo procura ajudar! Por isso que tem a parte “várias traduções” que não tem na maioria de meus artigos 😉

      To Make seria um outro verbo que usamos com vários objetos diferentes: To Make Dinner, To Make A Decision, To Make a call, etc…

      Se tivesse truque fácil eu avisaria mas realmente com verbos destes, é só paciência, leitura e treino.

      Good luck with your studies!
      Thanks!

  2. Hello guys, para dizer “tomar cuidado” eu também poderia usar to take? Por exemplo:

    Você tem que tomar cuidado com aquele cachorro, ele é muito bravo.
    You to take careful with that dog, he is very angry.

    Seria correto?

    • Hi Leandro!

      Careful é um adjetivo e não pode ser usado desta forma, não. Seria possível falar Take Care, care é um substantivo, mas não recomendo, Be Careful é a forma certinha e recomendo treiná-la.

      To Take Care (of) significa tomar conta ou cuidar então melhor não usar porque pode ser confuso.

      Pode conferir meu artigo sobre To Take Care (of) no site 😉

      Thanks!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui