Homem pensando como se diz dar em inglês
Como se diz DAR em inglês - Depositphotos

Hey guys! Tomara que tenha um tempo hoje para ler este artigo, é bastante longo! Tem verbos em português que são usados em várias formas informais, com expressões e que fogem do significado literal do verbo. Verbos assim são super complicados a aprender e ensinar! Nosso verbo deste artigo é o Dar. Como se diz Dar em inglês?

Hmmmm! A resposta não é simples! Temos verbos simples como To Give, To Hand, To Provide e To Bear além de expressões como To Work Out, To Work, To Throw/To Have a Party e o uso do verbo Can.


4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


Outros artigos meus bem úteis:

Dar – To Give

Começando com o verbo To Give, o verbo mais usado e conhecido como a tradução do verbo português Dar. Estamos falando da ação de oferecer ou passar e muito mais! To Give é um verbo bem dinâmico que se usa em muitos contextos mas o erro mais comum tem a ver com o uso de pronomes e preposições. Peço para você prestar muita atenção no uso de pronomes e a FALTA de preposições, o verbo To Give faz parte de um grupo de verbos onde gostamos de usar a estrutura que não usa preposições. E quando usamos uma preposição para vincular To Give com o objeto indireto, usamos a To e não a For! She gave it for me está errado! Anote aí!

My sister gave me a beautiful dress for my birthday.
Minha irmã me deu um lindo vestido de aniversário.

Can I give you a lift to the metro station? *
Posso te dar uma carona até a estação de metrô?

*A Lift é uma ótimo expressão a aprender e decorar, mais para quem não tem carro e preciso de caronas frequentemente 😉

We gave the team more time to finish the project.
Demos mais tempo para a equipe terminar o projeto.

Please give priority to our most loyal customers.
Por favor, prioridade aos nossos clientes mais leais.

Have you ever given money to charity?*
Você já doou dinheiro para caridade?

*A conjugação Present Perfect (verbo To Have no presente + particípio) é muito pouco usada por brasileiros e menos entendido. É um pouco mais avançado mas essencial para falar bem pois a usamos muito. Um bom jeito de saber quando precisamos usar esta conjugação é quando usamos em português. nem sempre significa Already em inglês, que é usado quando falamos de algo que aconteceu antes do tempo esperado. Usamos em português, que nem em este exemplo, para dar uma noção de um momento não definido. Tirar a da frase portuguesa seria esquisito, não é? Usamos a Present Perfect exatamente nestes momentos não definidos e/ou não terminados. 

Dar –To Hand, To Provide, To Bear

Queria incluir outras opções de verbos que pode se deparar que também são formas de traduzir Dar dependendo do contexto. Confira as explicações adicionais abaixo com os verbos To Hand, To Provide e To Bear.

O verbo To Hand deve parecer óbvio como tradução do Dar porque Hand significa Mão. To Hand se usa quando estamos dando um objeto com nossas mãos, e frequentemente o usamos no imperativo como ordem e como pronome pessoal. Como ordem, To Give pode soar meio grosso sem usar Please (por favor), fique ligado!

Please hand me the broom, I spilled something on the floor.
Por favor, me a vassoura, derramei alguma coisa no chão.

I’m soaking wet, hand me a towel please.
Estou encharcado, me uma toalha, por favor.

Never hand someone a knife with the blade facing out, always the handle.
Nunca a alguém uma faca com a lâmina voltada para fora, sempre o cabo.

She handed me the glass but I dropped it and it broke.
Ela me deu o copo mas eu deixei cair e quebrou.

  • Confira meu artigo sobre To Drop.

O verbo To Bear não é muito comum, tem poucos contextos onde o usamos como Dar mas nestes contextos, To Give não seria correto então é importante estudar este contextos que se tratam de Gerar!

My lime tree bears fruit every year.
A minha limoeira frutos todos os anos.

Your hard work will bear results eventually, you should continue.
Seu trabalho duro dará resultados eventualmente, você deve continuar.

O verbo To Provide também pode ser uma tradução do Dar, estamos falando de fornecer ou proporcionar. Aqui, To Give talvez seja possível dependo do exemplo.

The garden provides a beautiful setting for the wedding.
O jardim um belo cenário para o casamento.

Locals can always provide the best information and tips when you’re a tourist.
Os locais sempre podem fornecer as melhores informações e dicas quando você é um turista.

If you have any problems your insurance company can provide assistance.
Se você tiver algum problema, sua companhia de seguros pode fornecer assistência.

Dar Certo – To Work Out

Vamos começar a ver usos do verbo Dar onde o significado é bem diferente e não tem nada a ver com os significados dos verbos de cima. Várias expressões muito comuns usam Dar e assim, para traduzir fica difícil! To Give não funciona aqui de jeito nenhum! Dar Certo se trata de funcionar ou conseguir os resultados desejados e em inglês, o verbo To Work Out serve como tradução.

They had a great business plan but it didn’t work out, they couldn’t get the initial investment they needed.
Eles tinham um ótimo plano de negócios, mas não deu certo, não conseguiram o investimento inicial de que precisavam.

My sister is dating a new guy and he seems very nice, I really hope it works out.
Minha irmã está namorando um cara novo e ele parece muito legal, eu realmente espero que dê certo.

She has tried to lose weight a few different ways but it has never worked out.
Ela tentou perder peso de algumas maneiras diferentes, mas nunca deu certo.

We really thought the project would work out this time but it didn’t, we need to try again.
Nós realmente pensamos que o projeto iria dar certo desta vez, mas não deu, precisamos tentar novamente.

  • To Work Out tem um outro significado! Pode conferir mais exemplos neste artigo.

*EXPRESSÃO BÔNUS: Dar/Não Dar – To Work

Queria continuar dando exemplos de onde usamos o verbo Dar em inglês de formas diferentes com outros significados que dificultam muito o uso. Eu como nativa de inglês fiquei confusa durante muito tempo! Um pouco como Dar Certo, usamos Dar como forma, de novo, para falar Funcionar. Assim, o verbo To Work, que significa Funcionar em inglês, serve nestes contextos. Acho que estes exemplos seriam mais na língua falada e não escrita. Vamos ver tudo isso!

It’s a crazy idea but very creative, do you think it can work?
É uma ideia louca mas muito criativa, acha que pode funcionar?

If you think you are experienced enough to do the job, you’re mistaken, it won’t work!
Se você acha que tem experiência o suficiente para fazer o trabalho, está enganado, não vai dar!

They tried to fix his computer using YouTube videos but it didn’t work, they took it to a technician.
Eles tentaram consertar o computador dele usando vídeos do YouTube, mas não funcionou, eles levaram para um técnico.

We need to change the time of the meeting, would Thursday at 9 am work for you?
Precisamos mudar o horário da reunião, quinta-feira às 9 horas da manhã daria para você?

*EXPRESSÃO BÔNUS 2 – Dar uma festa – To Throw/To Have a party

Mais um contexto onde não podemos usar To Give, quando estamos falando de festas. Organizar e gerenciar uma festa (Dar Uma Festa), talvez onde você mora/na sua casa, precisa do verbo To Throw (jogar) ou To Have (ter).

I just got a promotion at work, a much better position, let’s throw a party to celebrate!
Acabei de conseguir uma promoção no trabalho, um cargo bem melhor, vamos dar uma festa pra comemorar!

They threw a party last week for their anniversary, it was a beautiful event. *
Eles deram uma festa na semana passada para o aniversário de casamento deles, foi um evento lindo.*

*Cuidado com o substantivo Anniversary em inglês, pode enganar! Quando não tem outra informação, Anniversary se trata de aniversario de casamento. Aniversário de nascimento de uma pessoa é Birthday, não é? Anniversary pode se usar em outros contextos que se tratam da comemoração de qualquer coisa anualmente.

We had a party at home last night and the guests left very late, we are still cleaning up today.
Demos uma festa em casa ontem à noite e os convidados saíram muito tarde, ainda estamos arrumando hoje.

She doesn’t like to have parties where she lives because her neighbours always complain about the noise.
Ela não gosta de dar festas onde mora porque os vizinhos sempre reclamam do barulho.

*EXPRESSÃO BÔNUS 3 – Dar para (fazer) – (someone) Can (do)

Quase no final! Mais uma forma comum de usar o verbo Dar que não pode usar nossas primeiras traduções. Aqui, usamos Dar para significar conseguir e geralmente uma pessoa conseguindo ou não. Nada a ver com oferecer ou proporcionar, fornecer, etc. O verbo auxiliar Can serve nestes contextos com o pronome pessoal e verbo principal relevante.

I explained very well but I don’t know if she could understand.
Eu expliquei muito bem mas não sei se deu para ela entender.

There were fireworks in our neighbourhood last night, could you see them from your window?
Tinha fogos em nosso bairro ontem à noite, deu para ver da sua janela?

He was speaking very low and I couldn’t hear.
Ele estava falando muito baixo e não deu para eu ouvir.

É isso gente! Deu para entender? Aprendemos agora várias formas de traduzir o verbo Dar em inglês além da tradução mais conhecida To Give. Vimos To Hand, To Provide, To Bear e expressões como To Work Out, To Work, To Throw ou To Have a Party e o uso do verbo auxiliar Can. Bastante coisa!

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Com tantas formas de traduzir Dar em inglês, é preciso treinar muito! Para conseguir um treino produtivo, as ferramentas de flash-cards como o Anki e o Quizlet dão ótimos resultados. Essas ferramentas vão te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Preparamos tutoriais muito completos para explicar sobre cada uma dessas ferramentas e é só acessar os links e conhecê-las: O que é Anki? | O que é Quizlet?



4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui