Como se diz DEIXAR em inglês
IMAGEM: VitalikRadko/Depositphotos

Hey everybody! Verbos portugueses desafiadores nunca são escassos, às vezes eu acho que não tenho mais para ensinar e opa! …penso em mais um! O foco deste artigo é o verbo Deixar, verbo super importante e complicado a traduzir. E aí, você saber como se diz Deixar em inglês? Os verbos ingleses To Leave, To Drop Off, To Let, To Allow e To Stop são todos traduções corretas.

São cinco verbos, sim! Mas pensando nos significados do verbo Deixar, dá para perceber que os usos em português não se tratam todos da mesma coisa. Assim, como vimos em vários outros artigos meus, temos mais que um verbo em inglês e precisamos pensar no contexto para acertá-lo. Não fique assustado! Vamos as explicações, exemplos e áudios!


Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês:


Veja outro artigos meus sobre verbos desafiadores:

Deixar – To Leave

Nosso primeiro verbo inglês que traduz Deixar em inglês é o To Leave. Eu sei que você já está confuso! To Leave não significa Ir Embora ou Sair em inglês? Sim! Este verbo tem vários significados e Deixar é apenas um. Neste contexto não estamos falando de se movimentar para ficar fora de um lugar, estamos falando da ação de colocar algo para permanecer em um lugar ou estado.

Please leave your shoes in the hallway before coming in to the studio. 
Por favor, deixe seus sapatos no corredor antes de entrar no estúdio.

Never leave your cell phone in your back pocket, it can be easily stolen.
Nunca deixe seu celular no bolso de trás, ele pode ser facilmente roubado.

I left my wallet at the office and my colleague had to pay for my lunch, I was so embarrassed!
Deixei minha carteira no escritório e meu colega teve que pagar pelo meu almoço, fiquei tão envergonhado!

We left a very generous tip at dinner last night, the service was excellent.*
Deixamos uma gorjeta muito generosa no jantar de ontem à noite, o serviço foi excelente.

*Note que Tip significa dica e gorjeta em inglês. 

  • Confira meu artigo com todos os significados de Left

My husband always leaves the light on in the kitchen even overnight, it’s for security. 
Meu marido sempre deixa a luz acesa na cozinha mesmo de madrugada, é por segurança.

Deixar – To Drop Off

O To Drop Off é nossa segunda tradução de Deixar em inglês, um phrasal verb gente! Estes verbos queridos que são compostos por mais que uma palavra e costumam confundir alunos, mas são super importantes e muito comuns e não pode fugir deles! Este contexto é quase igual ao de cima, na verdade podemos também usar To Leave na maioria dos exemplos. Estamos quase sempre falando de alguém se deslocando de carro.

I need to drop off my son at school today so I’ll be late for work. 
Preciso deixar meu filho na escola hoje, por isso vou me atrasar para o trabalho.

Can you drop me off at work today? I don’t want to take the bus in the rain.
Você pode me deixar no trabalho hoje? Eu não quero pegar o ônibus na chuva.

*Uma regra importante do uso dos phrasal verbs é que precisamos sempre colocar qualquer pronome como objeto direto entre as duas palavras

I dropped off my friend at the airport yesterday, she’s going to Italy on vacation.
Deixei minha amiga no aeroporto ontem, ela vai para a Itália de férias.

Can you please drop off my shirt at the dry cleaner on your way to work?
Você pode deixar minha camisa na lavanderia a caminho do trabalho?

O verbo to Drop Off é separável (como muitos phrasal verbs) e podemos colocar o objeto entre as palavras nos exemplos acima:

Can you please drop my shirt off at the dry cleaner on your way to work?

I dropped my friend off at the airport yesterday, she’s going to Italy on vacation.

I need to drop my son off at school today so I’ll be late for work. 

Deixar – To Let, To Allow

Nossa próxima tradução de Deixar em inglês se refere permissão ou autorização para realizar algo. E os verbos em inglês são To Let e To Allow. Partiu para exemplos:

They didn’t let me return the shoes because I waited too long, there is a two-week limit.
Eles não me deixaram devolver os sapatos porque eu esperei tempo demais, há um limite de duas semanas.

I never let my kids watch t.v after 8 pm. 
Eu nunca deixo meus filhos assistir à TV depois das 20h.

I don’t allow my kids to eat anything high in sugar, diabetes runs in our family.*
Eu não deixo meus filhos comerem nada rico em açúcar, a diabete é comum em nossa família.

*To Run In The Family é uma expressão que significa que algo é comum em uma família, frequentemente uma doença ou característica. 

The City now allows dogs on the beach as long as they are on a leash.
Agora a prefeitura deixa cães na praia, desde que estejam na coleira.

*Prefeitura é uma palavra um pouco complicada a traduzir, até porque toda cultura tem uma preferência. The Municipality talvez seja a mais correta tecnicamente mas falar The City (a cidade) neste contextos geralmente é mais comum e rápido.

I can’t believe the restaurant let you reserve the whole space for your birthday, you must have paid a lot of money!*
Eu não acredito que o restaurante te deixou reservar todo o espaço para o seu aniversário, você deve ter pago muito dinheiro!

*Um erro super comum entre brasileiros é falar ALL THE para traduzir Todo o/a, mas infelizmente isso não está correto (quase sempre) e a palavra certa é Whole usada com o artigo indefinido The (whole significa literalmente inteiro em inglês). Vale a pena treinar isso!

They want to increase the membership fee at the gym, we need to complain, we can’t let it happen.
Eles querem aumentar a mensalidade da academia, precisamos reclamar, não podemos deixar isso acontecer.

O verbo To Allow especialmente na voz passada To Be Allowed é mais frequentemente traduzido como permitir em inglês, confira meu artigo com todas as maneiras de dizer PERMITIR em inglês.

Deixar – To Stop

Nossa última tradução de Deixar em inglês não é difícil de entender. Aqui o verbo Deixar tem o sentido de interromper, parar de fazer algo que estava sendo executado. Vamos aos exemplos:

They have stopped collecting garbage on Saturdays, it will only happen on weekdays from now on. 
Eles deixaram de recolher o lixo nos sábados, só acontecerá nos dias de semana a partir de agora.

*Usamos o present perfect (verbo To Have no presente + particípio) para falar de algo que acabou de acontecer e que ainda está importante ou relevante. From Now On é uma expressão importantíssima para falar daqui em diante , de agora em diante, a partir de agora em inglês. 

She stopped studying German last month, she doesn’t have time anymore due to her new job. 
Ela parou de estudar alemão no mês passado, ela não tem mais tempo devido ao seu novo emprego.

I want to stop smoking, I’ve been smoking since I was a teenager. 
Eu quero parar de fumar, eu fumo desde adolescente.

*Usamos muito To Quit quando falamos de deixar/parar de fumar, To Quit Smoking. Usamos o present perfect (verbo To Have no presente+ particípio) sempre que estamos falando de algo que começou no passado porém ainda continua no presente.

Don’t stop taking your medication even if you feel better, you need to take it for the whole prescribed period.
Não deixe de tomar seus medicamentos mesmo que se sinta melhor, você precisa tomá-los durante todo o período prescrito.

Note a forma que o segundo verbo pega com o verbo To Stop. To Stop + verbo sempre precisa do verbo no gerúndio. Esta regra em inglês de verbo como gerúndio ou infinitivo (quando o verbo é o objeto na frase) é difícil de aprender porque todo verbo tem uma regra diferente. É bom decorar ao longo de seus estudos, verbo por verbo.

We’re done! Neste artigo aprendemos como se diz Deixar em inglês. Verbo com várias traduções! To Leave, To Drop Off, To Let/To Allow e To Stop foram as traduções apresentadas.

Gostou do artigo? Tem alguma dúvida? Pode falar comigo! Deixe seu comentário abaixo e responderei já já.

Por que não treinar o verbo Deixar e todas suas traduções com uma ferramenta super legal? A ferramenta Anki pode te ajudar muito no seu aprendizado mais rápido da língua inglesa. Nunca ouviu falar dessa ferramenta? Don’t worry! Criamos um tutorial completo onde explicamos o que é o Anki e como você poderá baixar essa ferramenta no seu celular ou computador.



4 Passos Simples para Melhorar sua Pronúncia em Inglês:


Sou canadense de Montreal e morei oito anos em Londres, Inglaterra. Sempre trabalhei na indústria de moda mas me apaixonei pelo Brasil e sua cultura e me mudei pra cá há mais que oito anos. Aprendi português (minha lingua preferida!) e me tornei professora de inglês no Rio de Janeiro. Amo muito ensinar meus alunos de uma forma divertida e focada em resultados. Aprender uma lingua é muito desafiador e enriquecedor e parabéns a todos que trabalham para dominar o inglês! Grande abraço!

2 COMENTÁRIOS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui