AULA 1: Informações Pessoais

AULA 2: Cumprimentos e Apresentações

AULA 3: Como se virar nas Compras

AULA 4: Informações de Direção – Parte 1

AULA 5: Informações de Direção – Parte 2

AULA 6: Modal Verbs (Verbos Modais)

AULA 7: Likes and Dislikes

AULA 8: Horas em Inglês

AULA 9: Pronomes Demonstrativos em Inglês

AULA 10: Pegando um ônibus

AULA 11: Verbo To Be – Positivo e Negativo

AULA 12: Verbo To Be – Contrações

AULA 13: Verbo To Be – Contrações (Revisão)

AULA 14: Alfabeto em Inglês

AULA 15: Descrevendo Pessoas em Inglês

AULA 16: Como Falar Inglês ao Telefone

AULA 17: Números em Inglês

AULA 18: Como Fazer Perguntas e Respostas em Inglês?

AULA 19: Do e Does – Descubra os Seus Segredos

AULA 20: Falando Sobre o Tempo em Inglês

AULA 21: Gerúndio e Presente Contínuo

AULA 22: Rotina Diária em Inglês

AULA 23: Descrever Sintomas de Doença em Inglês

AULA 24: Intermediário 24: Intensificadores em Inglês

AULA 25: Aula de Inglês no Restaurante

AULA 26: Going to (Simple Future)

AULA 27: Inglês no Hotel

AULA 28: Falar em Inglês no Banco

AULA 29: Expressões com Money

AULA 30: Inglês no Aeroporto

AULA 31: Feliz Natal em Inglês

AULA 32: Profissões em Inglês

AULA 33: Aprendendo Inglês no Ano Novo

AULA 34: Falando de Competições

AULA 35: Housework

AULA 36: Frequência com que falamos as coisas

AULA 37: Nome de coisas em inglês dentro de casa

AULA 38: Falando sobre carros em inglês

AULA 39: Futuro Simples com o Verbo WILL

AULA 40: Verbo TO BE no Passado

AULA 41: Frases em Inglês no Passado

AULA 42: Academia em Inglês e outras Frases

AULA 43: Descrições de Casa em Inglês

AULA 44: Verbos no Passado em Inglês

AULA 45: Datas em Inglês

AULA 46: Passado Contínuo em Inglês

AULA 47: Pronomes Possessivos em Inglês

AULA 48: Convidar alguém para sair

AULA 49: Inglês no Supermercado

AULA 50: Falando inglês com crianças

AULA 51: Entrevista de Emprego em Inglês

AULA 52: Comparativo e Superlativo em Inglês

AULA 53: Expressar Opinião em Inglês

AULA 54: Passar em uma Entrevista em Inglês

AULA 55: Tarefas de Casa em Inglês

AULA 56: Verbo SHOULD e problemas de casa

AULA 57: Verbos no Passado

AULA 58: Verbo CAN

AULA 59: Verbo WILL

AULA 60: COULD e WOULD

AULA 61: Notícias para Aprender Inglês

AULA 62: Used to – Passado em inglês

AULA 63: Inglês para Viagem

AULA 64: Usando TO com os verbos

AULA 65: Inglês no Trabalho

AULA 66: Preposição de Tempo

AULA 67: Inglês nos Negócios

AULA 68: Preposições em Inglês TO e FOR

AULA 69: Preposições de Tempo em Inglês

AULA 70: Finanças Pessoais em Inglês

AULA 71: Personalidade em Inglês

AULA 72: Descrevendo Pessoas em Inglês

AULA 73: Aceitar ou Recusar um Convite em Inglês

AULA 74: Diferença entre SAY e TELL

AULA 75: Diferença entre MAKE and MADE

AULA 76: Diferença entre COME e CAME

AULA 77: Artigos em Inglês THE, A e AN

AULA 78: Tag Questions

AULA 79: Palavras seguidas de Preposições em Inglês

AULA 80: Palavras seguidas de Preposições em inglês




AULAS ATUALIZADAS

AULA 1: Informações Pessoais em Inglês (Completa e Atualizada)

AULA 2: Fazendo Compras em Inglês (Completa e Atualizada)




+ AULAS DE INGLÊS BÁSICO

5 Dicas para Aumentar a Sua Fluência em Inglês!

CUMPRIMENTOS EM INGLÊS [Com QUIZ]

COMO FALAR MEU NOME EM INGLÊS

COMO APRESENTAR PESSOAS EM INGLÊS

COMO IDENTIFICAR PESSOAS EM INGLÊS

COMO PEDIR INFORMAÇÕES EM INGLÊS

COMO DAR INFORMAÇÕES EM INGLÊS

FRASES COM O VERBO TO BE

10 Maneiras de dizer OBRIGADO/DE NADA em inglês

Como DISCORDAR ou CONCORDAR em inglês

Não diga KICK THE BUCKET para dizer CHUTAR O BALDE em inglês

Faça isso para montar frases em inglês com facilidade

110 Frases Essenciais em Inglês Americano

Aprenda a conjugar o VERBO TO BE no PASSADO

Preposições de Lugar em inglês – Aula para Iniciantes

Como usar o WOULD YOU RATHER

Como pedir um corte de cabelo em inglês

IN ON AT – Preposições de Local

Qual a diferença entre MY e MINE?

4 formas de usar a conjunção IF

Was ou Were – Quando e como usar?

Como usar o verbo HAVE, HAS e HAD

Como não errar ao usar HOW MUCH e HOW MANY

Qual a diferença de SHOULD e MUST?

Como Pedir Informações em Inglês

Aprenda as Contrações do Verbo TO BE na negativa

Verbos com ING em Inglês

Como Fazer Perguntas em Inglês de Forma Simples

Como fazer perguntas em inglês com AM/IS/ARE – #1

Como fazer perguntas em inglês com DO/DOES – #2

Como fazer perguntas em inglês com WHAT/HOW/WHEN/WHO #3

Como fazer perguntas em inglês #4

Como fazer perguntas em inglês #5

Quem Está no Básico tem que Entender esse Diálogo em Inglês


EXPRESSÕES E GÍRIAS EM INGLÊS:

AULA 1: Dicas, Gírias e Expressões em inglês

AULA 2: Expressões em inglês: Phrasal Verbs

AULA 3: Expressões em inglês: Verbos Frasais

AULA 4: Expressões em inglês: Conversação em inglês

AULA 5: Dicas, Expressões e Gírias em Inglês

AULA 6: Expressões em inglês: Phrasal Verbs

AULA 7: Expressões em inglês: Gírias de Linguagem

AULA 8: Expressões em inglês: Dating e Relationship

AULA 9: Expressões e Gírias em Inglês

AULA 10: Expressões em Inglês: Eu concordo em inglês

AULA 11: Conversação em Inglês para Iniciantes

AULA 12: 5 Expressões e Gírias em Inglês

AULA 13: 6 Gírias e Expressões em Inglês

AULA 14: 5 Expressões Idiomáticas em Inglês

AULA 15: 5 Expressões Comuns em InglêS

AULA 16: 7 Gírias e Expressões em Inglês com Horse

AULA 17: Expressões em Inglês: Compreensão em Inglês

AULA 18: Expressions in English: Expressando Rejeição

AULA 19: Soletrar Palavras em Inglês

AULA 20: Aprenda Gírias e Expressões de Inglês

AULA 21: 10 Expressões Muito Comuns No Trabalho em Inglês

AULA 22: Não diga KICK THE BUCKET para dizer CHUTAR O BALDE em inglês

AULA 23: Expressões e Frases Básicas em Inglês para Viagens

AULA 24: 10 Expressões em Inglês que NÃO Te Ensinam nos Cursinhos

AULA 25: Como usar a expressão CHEER UP

AULA 26: Como usar a expressão DRESS UP

AULA 27: Como usar a expressão GO AHEAD WITH

AULA 28: Como usar a expressão GO OVER

AULA 29: Como usar a expressão GET BACK

AULA 30: Como usar a expressão GET AWAY WITH

AULA 31: Como usar a expressão DROP OFF

AULA 32: Como usar a expressão FALL OUT WITH SOMEBODY

AULA 33: Como usar a expressão GET TOGETHER

AULA 34: Como usar a expressão FRENEMY

AULA 35: Como usar a expressão "BRING SOMETHING UP”

AULA 36: O que quer dizer “TELL OFF” em inglês?

AULA 37: Como usar a expressão “THINK THROUGH”

AULA 38: Como usar a expressão “GIVE AWAY”

AULA 39: Como usar a expressão “SET UP”

AULA 40: Como usar a expressão “KEEP UP”

AULA 41: Como usar a expressão “LOOK UP TO”

AULA 42: Como usar a expressão “NARROW DOWN”

AULA 43: Como usar a expressão “PAY BACK”

AULA 44: Como usar a expressão “PICK UP”

AULA 45: Como usar a expressão “SLEEP ON IT”

AULA 46: Como usar a expressão “RUN INTO”

AULA 47: O que quer dizer “THANK GOODNESS” em inglês?

AULA 48: O que quer dizer “HAVE YOU EVER” em inglês?

AULA 49: O que quer dizer “SHOW UP” em inglês?

AULA 50: 15 Expressões Para Turbinar o Inglês Hoje

AULA 51: Essas Expressões Não Tem Nos Livros de Inglês




105 EXPRESSÕES MAIS USADAS EM INGLÊS

AULA 1: Expressões Mais Usadas - de 1 a 10

AULA 2: Expressões Mais Usadas - de 11 a 20

AULA 3: Expressões Mais Usadas - de 21 a 30

AULA 4: Expressões Mais Usadas - de 31 a 40

AULA 5: Expressões Mais Usadas - de 41 a 50

AULA 6: Expressões Mais Usadas - de 51 a 60

AULA 7: Expressões Mais Usadas - de 61 a 70

AULA 8: Expressões Mais Usadas - de 71 a 80

AULA 9: Expressões Mais Usadas - de 81 a 90

AULA 10: Expressões Mais Usadas - de 91 a 105


LEITURAS EM INGLÊS

Aprendendo Inglês Online com Leitura

Leitura do Texto "O Mecânico"

Homeless People (Pessoas sem-teto)

Halloween (Reading In English: Halloween)

Aprenda Inglês Lendo o texto "Water in My Apartment"

Leitura em Inglês (Reading in English)

Texto em inglês sobre Shopping

Ler em Inglês o texto "A typical manager’s desk"

Lendo em Inglês o texto "Shopping for Shoes"

Texto em inglês "Facebook and Relationships"

Texto para Aprender Inglês "Quick and Easy"

Pensamento em Inglês

Um presente especial de Natal

Como Melhorar meu Inglês com Leitura

Read in English (Leia em inglês) "At the airport"

Leia o texto em inglês "A visit to the doctor’s office"

Falando sobre Trabalho em Inglês – Parte 1

Falando sobre Trabalho em Inglês – Parte 2

Falando sobre Comidas e Bebidas em inglês – Parte 1

Falando sobre Comidas e Bebidas em inglês – Parte 2

Falando sobre Comidas e Bebidas em inglês – Parte 3

Falando sobre Comidas e Bebidas em inglês – Parte 4

Falando sobre Comidas e Bebidas em inglês – Parte 5

Aprenda Inglês Lendo – Parte 1

Aprenda Inglês Lendo – Parte 2

Aprenda Inglês Lendo – Parte 3

Aprenda Inglês Lendo – Parte 4

Aprenda Inglês Lendo – Parte 5

Aprenda Inglês Lendo – Parte 6

Aprenda Inglês Lendo – Parte 7

Aprenda Inglês Lendo – Parte 8

Aprenda Inglês Lendo – Parte 9

Aprenda Inglês Lendo – Parte 10

Aprenda Inglês Lendo – Parte 11

Aprenda Inglês Lendo – Parte 12

Aprenda Inglês Lendo – Parte 13

Aprenda Inglês Lendo – Parte 14

Aprenda Inglês Lendo – Parte 15

Aprenda Inglês Lendo – Parte 16

Aprenda Inglês Lendo – Parte 17

Aprenda Inglês Lendo – Parte 18

Aprenda Inglês Lendo – Parte 19

Aprenda Inglês Lendo – Parte 20

Aprenda Inglês Lendo – Parte 21

Você Entenderia Esse Diálogo Básico em Inglês?

Se Entender Esse Texto, Seu Nível de Inglês é Intermediário

Se Entender Esse Texto, Seu Nível é Básico em Inglês

Se Entender Esse Texto em Inglês, Você é Intermediário

Teste Seu Nível de Inglês com Este Texto

Aprenda Inglês Mais Rápido Com Este Método

Aprenda Inglês com leitura Guiada

Se Entender Esse Texto em Inglês Você Tem Nível Avançado

Como Aprender Inglês com Textos e Diálogos

Aprender Inglês Lendo Textos Fáceis

Como Aprender Inglês com Textos na Prática

Aprenda Inglês com Leitura Guiada Ao Vivo




DIÁLOGOS EM INGLÊS

Escutando os nativos americanos

Worried about Dad (Preocupado com o papai)

Conversações entre Americanos

Inglês com diálogos - AULA 1 (gravação ao vivo)

Inglês com diálogos - AULA 2 (gravação ao vivo)


CONJUGAÇÕES DE VERBOS IRREGULARES EM INGLÊS

AULA 1: Verbo Irregular SAY

AULA 2: Verbo Irregular MAKE

AULA 3: Verbo Irregular GO

AULA 4: Verbo Irregular TAKE

AULA 5: Verbo Irregular COME

AULA 6: Verbo Irregular SEE

AULA 7: Verbo Irregular KNOW

AULA 8: Verbo Irregular GET

AULA 9: Verbo Irregular GIVE

AULA 10: Verbo Irregular FIND

AULA 11: Verbo Irregular THINK

AULA 12: Verbo Irregular TELL

AULA 13: Verbo Irregular BECOME

AULA 14: Verbo Irregular SHOW

AULA 15: Verbo Irregular LEAVE

AULA 16: Verbo Irregular FEEL

AULA 17: Verbo Irregular PUT

AULA 18: Verbo Irregular BRING

AULA 19: Verbo Irregular BEGIN

AULA 20: Verbo Irregular KEEP

AULA 21: Verbo Irregular HOLD

AULA 22: Verbo Irregular WRITE

AULA 23: Verbo Irregular STAND

AULA 24: Verbo Irregular HEAR

AULA 25: Verbo Irregular LET

AULA 26: Verbo Irregular MEAN

AULA 27: Verbo Irregular SET

AULA 28: Verbo Irregular MEET

AULA 29: Verbo Irregular RUN9

AULA 30: Verbo Irregular PAY

AULA 31: Verbo Irregular SIT

AULA 32: Verbo Irregular SPEAK

AULA 33: Verbo Irregular LIE

AULA 34: Verbo Irregular LEAD

AULA 35: Verbo Irregular GROW

AULA 36: Verbo Irregular LOSE

AULA 37: Verbo Irregular READ

AULA 38: Verbo Irregular FALL

AULA 39: Verbo Irregular UNDERSTAND

AULA 40: Verbo Irregular SEND

AULA 41: Verbo Irregular DRAW

AULA 42: Verbo Irregular BUILD

AULA 43: Verbo Irregular BREAK

AULA 44: Verbo Irregular SPEND

AULA 45: Verbo Irregular CUT

AULA 46: Verbo Irregular RISE

AULA 47: Verbo Irregular DRIVE

AULA 48: Verbo Irregular BUY

AULA 49: Verbo Irregular WEAR

AULA 50: Verbo Irregular CHOOSE




VERBO TO BE

Conjugar o verbo TO BE no PASSADO

Frases com o verbo TO BE

Desvendando o Verbo TO BE

Verbo TO BE no Passado

Verbo TO BE – Contrações

Verbo TO BE – Positivo e Negativo

Was ou Were – Quando e como usar?

Contrações do Verbo TO BE na negativa

Contrações do Verbo TO BE de Forma Simples




+ VERBO EM INGLÊS

Modal Verbs (Verbos Modais)

Phrasal Verbs (Verbos Frasais) - parte 3

Phrasal Verbs (Verbos Frasais) - parte 2

Phrasal Verbs (Verbos Frasais) - parte 1

Segredos dos Verbos DO e DOES

Verbos Irregulares em Inglês

Simple Future com o Verbo WILL

Verbos no Passado em Inglês

Verbo SHOULD e problemas de casa

Verbs in the Past (Verbos no Passado)

Verbo CAN (verbo PODER em inglês)

Verbo WILL (Falando ao telefone)

Usando TO com os verbos

Como usar o verbo HAVE, HAS e HAD

Como usar o verbo GET em inglês

Verbos com ING em Inglês

Used to / Be used to / Get used to

7 Phrasal verbs muito comuns com “OVER”


10 maneiras de CUMPRIMENTAR ALGUÉM em Inglês

10 maneiras de dizer TCHAU em inglês

10 maneiras de dizer BOM TE CONHECER em inglês

10 maneiras de dizer BOA VIAGEM em inglês

10 maneiras de dizer VAMOS EMBORA em inglês

10 maneiras de dizer VAMOS MANTER CONTATO em inglês

10 maneiras de dizer EU ACEITO em inglês

10 maneiras de dizer EU TE ENTENDO em inglês

10 maneiras de dizer VOCÊ ENTENDEU em inglês

7 maneiras de dizer NÃO em inglês

10 maneiras de DISCORDAR em inglês

10 maneiras de dizer EU NÃO GOSTO em inglês

10 maneiras de COMO COMEÇAR UMA CONVERSA em inglês

7 maneiras de dizer EU PRECISO FALAR COM VOCÊ em inglês

8 maneiras de dizer VÁ DIRETO AO PONTO em inglês

10 maneiras de como descrever a sua amizade em inglês

10 maneiras de dizer RELAXA em inglês

12 maneiras de dizer FALA SÉRIO em inglês

10 maneiras de dizer EU ESTOU ESTRESSADO em inglês

10 maneiras de Elogiar a Roupa de Alguém em inglês

10 maneiras de dizer CUIDA DA SUA VIDA em inglês

Como dizer EU GOSTARIA QUE VOCÊ em inglês?

Como dizer o Nome dos Membros Da Família em inglês?

Como dizer os Dias Da Semana em inglês?

Como dizer PERDER A OPORTUNIDADE em inglês?

Como dizer a Data do Seu Aniversário? em inglês

Como dizer o Nome das Notas de Dinheiro e Moedas em inglês?

Como descrever sua Casa em inglês?

Como dizer BEM PENSADO em inglês?

Como dizer VAGABUNDEAR em inglês?

Como dizer QUAL O PROBLEMA em inglês?

Como dizer NÃO TEMOS A MÍNIMA CHANCE em inglês?

Como dizer FAZER UMA VISITA em inglês?

Como dizer FALTAR AULA em inglês?

Como dizer EU NÃO AGUENTO em inglês?

Como dizer ENLOUQUECER em inglês?

Como dizer SE DIVERTIR MUITO em inglês?

Como dizer ALEGRAR ALGUÉM em inglês?

Como dizer EU JURO POR DEUS em inglês?

Como dizer EU NÃO ESTOU BRINCANDO COM VOCÊ em inglês?

Como dizer FALAR MERDA DE ALGUÉM em inglês?

Como dizer FAZ PARTE DO JOGO em inglês?

Como dizer FICA A VONTADE em inglês?

Como dizer FORA DESTE MUNDO em inglês?

Como dizer NA VERDADE em inglês?

Como dizer NÃO SE METE COMIGO em inglês?

Como dizer PEGAR NO PÉ DE ALGUÉM em inglês?

Como dizer que alguém está irritado em inglês?

Como dizer TIRAR VANTAGEM em inglês?

Como dizer AFINAL DE CONTAS em inglês?

Como dizer A RESPEITO DE em inglês?

Como dizer AGORA MESMO em inglês?


Gravações das LIVE:


6 dicas de inglês para aprender mais rápido – LIVE com o professor Paulo Barros

Como se Apresentar em Inglês com Confiança (Informações Pessoais)

Testando Transmissão Ao Vivo (Testing Live Stream)

Como melhorar a pronúncia em inglês de forma simples

Como se tornar um autodidata em inglês com D.M.P

7 dicas para memorizar vocabulário em inglês mais rápido

10 Coisas para Melhorar a Pronúncia em Inglês

50 Expressões Básicas em Inglês que Você Precisa Saber

Se você aprender inglês com isso… será muito mais rápido!

Aprenda Inglês com Histórias da Vida Real

Frases em inglês fáceis de memorizar

Expressões e Frases Básicas em Inglês para Viagens

Entendo Inglês Mas Não Falo – SOLUCIONADO

Como Memorizar Inglês Muito Mais Rápido

Inglês Winner – Resumão da Semana Com Muitas Dicas de Inglês

Como Aumentar Seu Vocabulário Em Inglês Mais Rápido

10 Phrasal Verbs muito comuns em inglês

Esse Teste Revela Se Você Tem Ou Não Dom Para O Inglês

4 Segredos para Pronunciar Inglês como Nativos

Truque para Treinar a Fluência em Inglês

Como Aprender Inglês com Músicas

Como Memorizar Inglês Mais Rápido

Como Pronunciar Inglês como um Nativo

Como Turbinar Seu Inglês Praticando 30 Minutos por Dia

Como Turbinar Seu Inglês na Quarentena do Coronavírus

Expressões em Inglês que Não Se Aprende em Cursinhos – com professora americana Sara

Como Praticar Conversação Em Inglês Sozinho

Como Aprender Inglês em Casa do Zero

Aprenda Inglês Com Rock And Roll

Como Aprender Inglês com Textos e Diálogos

Aprenda Inglês com Música do U2

Aprenda Inglês com Séries na Prática

Aprenda Inglês com Diálogos

Aula de Inglês com Séries Friends

Você não precisa ser fluente em inglês para viajar e fazer negócios

Aprender Inglês Lendo Textos Fáceis

Como Aprender Inglês Sem Gramática

Aprenda Inglês com Diálogos Reais na Prática

5 Segredos para Memorizar Inglês Mais Rápido

5 Segredos para uma Pronúncia Elogiável em Inglês

15 Passos Simples Para Chegar a Fluência em Inglês Mais Rápido

Como Destravar os Ouvidos para o Inglês

Faça Isso Todos os Dias e Aprenda Inglês Mais Rápido

Aprenda Inglês com Leitura Guiada Ao Vivo

Hello everybody, how are you all doing? I hope you are all doing fine. (Olá a todos, como estão todos vocês? Eu espero que todos estejam bem). Na aula de hoje, iremos aprender sobre algumas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, juntamente com a presença ilustre da Teacher Sara, que irá nos auxiliar nesta aula, dando várias dicas e explicações sobre as diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Veja também: 50 Expressões Básicas em Inglês que você precisa saber

Teacher Paulo: Nós escolhemos um tópico aqui para vocês hoje que chama-se Phrasal Verbs (Verbos frasais). Então, eu pedi para ela (Teacher Sara) trazer alguns phrasal verbs. Eu tenho aqui um livro com um milhão deles. I have a book here with buckets of phrasal verbs and expressions. (Eu tenho um livro aqui com milhares de verbos frasais e diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos).

Teacher Sara: Is that a big book?
Professora Sara: Isto é um grande livro?

1) Keep an eye out

Teacher Paulo: I would like you to explain that one that you wrote to me on WhatsApp. What was that? “Keep an eye out” or something like that.
Professor Paulo: Eu gostaria que você explicasse aquela expressão que você me escreveu no WhatsApp. Qual era mesmo? “Keep an eye out” ou algo parecido.

Teacher Sara: So, I think this is more of an expression however we could classify it as a phrasal verb but keep an eye out means you’re going to watch for something or look for something.
Professora Sara: Então, eu acho que isso é mais do que uma expressão, mas poderíamos classificá-la como um verbo frasal, mas “Keep an eye out”, significa que você vai observar ou procurar por algo.

Teacher Paulo: Cool. So maybe you’re gonna be waiting for something. Well, let’s see an example so people understand.
Professor Paulo: Legal. Então, talvez você esteja esperando por algo. Bem, vamos ver um exemplo para que as pessoas entendam.

Teacher Sara: Yeah.
Professora Sara: Sim.

Teacher Paulo: I don’t know if you can come up with an example.
Professor Paulo: Não sei se você pode dar um exemplo.

Teacher Sara: Yeah. So an example would be “I’m waiting for a package to arrive at my house today. Can you keep an eye out for me?” When you’re asking someone to look for it or wait for it.
Professora Sara: Sim. Então, um exemplo seria “Estou esperando uma entrega chegar na minha casa hoje. Você pode ficar de olho para mim?” Quando você está pedindo a alguém para procurar ou esperar por isso.

Teacher Paulo: Would you repeat the example so people listen to it again?
Professor Paulo: Você poderia repetir o exemplo para que as pessoas ouvissem novamente?

Teacher Sara: Yeah. So, for example. If maybe you were not home but you’re waiting for a package to arrive or waiting for something to come to your house and you can ask someone your mom or a family member “Can you keep an eye out for me?”
Professora Sara: Sim. Então, por exemplo. Se talvez você não estivesse em casa, mas está esperando a chegada de um pacote ou algo para chegar em sua casa e pode perguntar a alguém, sua mãe ou um membro da família “Você pode ficar de olho nisso para mim?”

Teacher Sara: That’s right.
Professora Sara: Isso mesmo.

Teacher Paulo: Do you have another one that you… I don’t know if you prepared some phrasal verbs to bring but I have some of them.
Professor Paulo: Você tem outra expressão que você … Não sei se você preparou alguns verbos frasais para trazer, mas eu tenho alguns deles. Eu tenho algumas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

2) Grew up

Teacher Sara: Yeah, I have a couple. So, for example when people are talking when they’re introducing themselves sometimes they would say where they live or where they grew up at so I would say I grew up in California in Los Angeles. So “grew up” is a phrasal verb.
Professora Sara: Sim, tenho alguns. Então, por exemplo, quando as pessoas estão falando quando estão se apresentando, às vezes elas dizem onde moram ou onde cresceram, então eu diria que cresci na Califórnia, em Los Angeles. Portanto, “cresceu” é um verbo frasal.

Teacher Paulo: All right. Então, ela falou da expressão “grew up” que está entre essas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, que está no passado do verbo To Grow Up, que significa “crescer”.

Teacher Sara: Yeah, you can take “grow up” as well. 
Professora Sara: Sim, você também pode aceitar “crescer”.

Teacher Paulo: Então ela falou da expressão “I grew up in California” que quer dizer “Eu cresci na Califórnia”. Então, por exemplo, “I grew up in Brazil”, que quer dizer “Eu cresci no Brasil”. I can also say “I grew up in Porto Alegre”. I just could refer to the city, right? Like in your case “I grew up in Los Angeles, right?
Professor Paulo: Também posso dizer “eu cresci em Porto Alegre”. Eu apenas poderia me referir à cidade, certo? Como no seu caso “Eu cresci em Los Angeles, certo?

Teacher Sara: Yeah, exactly. So most people don’t understand with phrasal verbs, so they think “wow, that’s a hard word” or “it’s difficult to understand”, but it’s actually not that difficult. So a phrasal verb it just means a verb ending in a preposition: grew up, doze off, wake up, you know, runs on, drop off. All of these are verbs plus a preposition.
Professora Sara: Sim, exatamente. A maioria das pessoas não entende verbos frasais, então elas pensam “uau, essa palavra é difícil” ou “é difícil de entender”, mas na verdade não é tão difícil assim. Portanto, um verbo frasal significa apenas um verbo que termina em uma preposição, por exemplo, “grew up”, “doze off”, “wake up”, sabe, “runs on”, “drop off”. Todos esses são verbos mais uma preposição.

Teacher Paulo: I’m sure of course you could explain that as well but I can I’ll explain a little bit in Portuguese.
Professor Paulo: Eu tenho certeza que você poderia explicar isso também, mas posso explicar um pouco em português sobre essas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Então, uma coisa que eu irei explicar em português é que phrasal verb é essa junção de um verbo com uma preposição. Mas, uma coisa que ás vezes dificulta um pouco é… something that makes it a little difficult is that… é que eles podem ser separados. Então, por exemplo, “keep an eye out”. Not in this case, but for example, “pick me up”. Então “pick up” uma pessoa, seria “pegar uma pessoa”. Por exemplo, uma frase “Pega-me lá na escola”, que em inglês ficaria assim “Pick me up at school”.

Teacher Paulo: Do you have some other phrasal verbs we could explain? Oh, just finishing with the “grew up” thing. You can also tell somebody like “grow up” if the person is acting silly, they’re out of their age.
Professor Paulo: Você tem outros verbos frasais que possamos explicar? Oh, acabando com a coisa de “crescer”. Você também pode dizer a alguém como “crescer” se a pessoa está agindo como uma boba, como se ela estivesse fora de sua idade.

Teacher Sara: Yeah, yeah. They’re acting younger than what they are for example I’m 32 so if I was actinglike a teenager careless and reckless my parents or friends could say “Just grow up. Grow up, you’re 32”. 
Professora Sara: Sim, sim. Eles estão agindo mais jovens do que são, por exemplo, tenho 32 anos, então se eu estivesse agindo como um adolescente descuidado e imprudente, meus pais ou amigos poderiam dizer “Apenas cresça. Cresça, você terá 32”.

Teacher Paulo: Então, para quem não entendeu a frase, essa expressão “grow up”, além de “crescer”, pode significar também quando uma pessoa diz para outra: “Cara, vê se cresce”. Isso podemos dizer para alguém que está sendo infantil.

3) Pass out

Teacher Paulo: So, let’s see some other another phrasal verb, that is another expression in English that you don’t learn in English courses.
Professor Paulo: Então, vamos ver um outro verbo frasal, que é umas das expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Teacher Sara: Yeah, okay. So one that maybe would be used a lot since everyone is in quarantine is “pass out”. So you can use this in many different situations. Americans we use it I think two specific ways. One is “I’m about to pass out on the couch”. It means “to fall asleep” It also means if you drink too much, you can pass out and lose consciousness. That’s the one commonly used by a lot of other people like if someone, like “he drank too much on Friday, he passed out on the floor”. You can use that.
Professora Sara: Sim, tudo bem. Então aquele que talvez fosse muito usado já que todos estão em quarentena é “desmaiar”. Portanto, você pode usar isso em muitas situações diferentes. Nós, americanos, o usamos, acho que de duas maneiras específicas. Uma é “Estou prestes a desmaiar no sofá”. Significa “adormecer”. Também significa que se você beber demais, pode desmaiar e perder a consciência. É o que costuma ser usado por muitas outras pessoas como se alguém, tipo “ele bebeu muito na sexta-feira, desmaiou no chão”. Você pode usar isso.

Então, essa expressão “pass out” quer dizer “desmaiar”, que é “perder a consciência”.
In the past, so it would be “passed out”.

Teacher Sara: Yeah, so you can use it like “he passed out in the past tense or present tense. For example, “I’m about to pass out”.
Professora Sara: Sim, então você pode usar como “ele desmaiou no passado ou no presente. Por exemplo,” Estou prestes a desmaiar “.

Teacher Paulo: Okay, cool and somebody said, wrote here in the comments “pass away” which is very different, right?
Professor Paulo: Tá legal e alguém falou, escreveu aqui nos comentários “falecer” que é bem diferente, né?

Teacher Sara: That’s a very different expression that means “to die”. So, that’s very different. Don’t say you’re going to pass away when you’re really just going to sleep.
Professora Sara: Essa é uma expressão muito diferente que significa “morrer”. Então, isso é muito diferente. Não diga que você vai morrer quando na verdade vai dormir.

Teacher Paulo: But when you say I’m going to pass out in the couch that would mean like you’re very tired.
Professor Paulo: Mas quando você fala que vou desmaiar no sofá quer dizer que você está muito cansado.

Teacher Sara: Very tired, yeah, yeah, like you’re going to… we use, we have so many different expressions for these expressions “pass out”, “knock out”, “zone out”. You’re gonna sleep, you’re really exhausted, you’re gonna lay down on the couch or on your bed and you’re just, you’re gonna sleep.
Professora Sara: Muito cansada, sim, sim, como se você fosse … nós usamos, temos tantas expressões diferentes para estas expressões “pass out”, “knock out”, “zone out”. Você vai dormir, está realmente exausto, vai deitar no sofá ou na cama e só vai dormir.

Teacher Paulo: Então, só para ver quantas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, para você falar que vai dormir, mas não dormir de uma maneira assim, por exemplo “I’m going to sleep”. Ok, você irá falar de uma maneira normal, por exemplo “vou tirar um cochilo”, “vou apagar”, essas coisas que nós usamos em português. Então, essas expressões “pass out”, “doze off”…

Teacher Sara: “Knock out”. We have a lot.
Professora Sara: “Desmaiar”. Nós temos muitas expressões.

4) Knock up

Teacher Paulo: Something that is very funny is like the expression “knock up”. There’s a whole different meaning.
Professor Paulo: Algo muito engraçado é como a expressão “engravidar”. Tem um significado totalmente diferente.

Teacher Sara: It’s totally different, it’s totally different. Don’t use “knock up” when you’re talking to someone.
Professora Sara: É totalmente diferente, é totalmente diferente. Não use essa expressão “knock up” quando estiver falando com alguém.

Teacher Paulo: Porque “knock up”, só para vocês verem como tem essa diferença, mudou uma palavrinha, já muda o sentido. Então, essa expressão “knock out” tem toda aquela questão de “dar um soco na cara de alguém”, que em inglês é “knock somebody out”. Agora, essa expressão “knock up” quer dizer “engravidar”, que é uma gíria.

Teacher Sara: I don’t know. That wouldn’t be like a good thing to say like it’s not somebody pregnant, right? It means to get someone pregnant, but yeah, it’s a slang way to say that definitely. Older people would frown on that like they were like what are you talking about they they don’t like that kind of talk.
Professor Sara: Eu não sei. Não seria uma boa coisa dizer como se não fosse alguém grávida, certo? Significa engravidar alguém, mas sim, é uma gíria de dizer isso definitivamente. As pessoas mais velhas iriam desaprovar isso como se fossem do que você está falando, elas não gostam desse tipo de conversa.

5) Frown on

Teacher Paulo: É assim, Como para a Teacher Sara, ela vai falando as expressões e talvez ela nem, obviamente, ela nem vai ficar falando de cada expressão que ela disse ali. Tem uma expressão bem legal agora que é “Older people would frown on it, right?”

Teacher Sara: That expression “frown on” means “they don’t like that”.
Professora Sara: Essa expressão “desaprovar” significa “eles não gostam disso”.

Teacher Paulo: It’s like an angry grumpy face or something.
Professor Paulo: É como uma cara zangada e mal-humorada ou algo assim.

Teacher Sara: Kind of. It’s not something they would approve of
Professora Sara: Mais ou menos isso. Não é algo que eles iriam aprovar.

6) Run on

Teacher Paulo: Sarah please, just speak more so I can pick up more expressions in speech.
Professor Paulo: Sarah, por favor, fale mais para que eu possa pegar mais expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Teacher Sara: Sure. Would you like another phrasal verb? I wrote down some. I just did last week or this earlier this week. I did a quiz, so many quizzes on phrasal verbs. So I’m just taking from that. I tried to post stuff that would be helpful as well, okay. So if you’re talking about a car, so the big trucks we call them big rigs that move, produce different products from state to state to the grocery stores and stuff. So those big rig trucks they run on diesel. So run on, so they move, they drive on diesel gas.
Professora Sara: Claro. Você gostaria de outro verbo frasal? Eu anotei alguns. Eu fiz na semana passada ou no início desta semana. Eu fiz um teste, tantos questionários sobre verbos frasais. Então, estou apenas tirando isso. Tentei postar coisas que também seriam úteis, ok. Então, se você está falando sobre um carro, os grandes caminhões nós os chamamos de grandes plataformas que se movem, produzem diferentes produtos de um estado para outro para os supermercados e outras coisas. Então, aquelas carretas de caminhões-plataforma grandes funcionam a diesel. Então corra, então eles andam, eles movem a gasóleo.

Teacher Paulo: Então, ela falou que as pessoas chamam as “carretas” de caminhões de “rigs”. Is that what it is? (É isso mesmo?).

Teacher Sara: Big rigs or big rig trucks.
Professora Sara: Grandes plataformas ou grandes caminhões de plataforma.

Teacher Paulo: You cannot say a person runs on maybe in
this language, maybe at first, okay? Runs on bananas.
Professor Paulo: Não se pode dizer que uma pessoa funciona talvez com esse idioma, talvez no começo, ok? É movido com bananas.

Teacher Sara: You could say she runs on coffee. I mean I always have coffee, so I run on coffee.
Professora Sara: Pode-se dizer que ela funciona com café. Quer dizer, eu sempre tomo café, então eu funciono com café.

Teacher Paulo: Então, essa expressão “run on” seria “ela é movida a café”. Os “big rigs trucks” ou os “big rigs” são as carretas que são movidas a diesel.

Então, para vocês verem, esta expressão “she runs on coffee” quer dizer “ela é movida a café”. So, I run on coffee because I want coffee. So I always drink coffee.
Então, eu sou movido a café porque eu quero café. Então eu sempre bebo café.

7) Write down

So, another phrasal verb that is among these expresions that you don’t learn en English courses.
Então, outro verbo frasal que está entre estas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Teacher Sara: Sure. So, a lot of times when you go to fill out paperwork for a job or for an apartment or for anything, they say write down your name, right? So write down, because you’re writing that’s your verb and then down it’s the preposition.
Professora Sara: Claro. Então, muitas vezes quando você vai preencher a papelada de um trabalho ou de um apartamento ou de qualquer coisa, eles falam para anotar o seu nome, certo? Então “write down”, porque você está escrevendo, que é o seu verbo, e então “down” é a preposição.

Teacher Paulo: Então, “write down your name” quer dizer “escrever o seu nome”. Muita gente deve se perguntar, por que não apenas “write your name” sem essa preposição “down”. Se fosse traduzir ao pé da letra, ficaria “escrever ambaixo seu nome”.

Teacher Sara: Yeah, because they’re talking specifically about writing it somewhere. So, write down your name.
Professora Sara: Sim, porque eles estão falando especificamente sobre como escrevê-lo em algum lugar. Então, anote seu nome.

8) Fill out a form

Teacher Paulo: Então, ela falou quando você vai preencher papéis de aluguel, papéis disso e daquilo, então é o “paperwork”. For you, it’s natural you say a lot of expressions that maybe you don’t realize you’re using of course, but fill out is another one phrasal verb.
Para você, é natural que diga muitas expressões que talvez não saiba que está usando, é claro, mas preencher é outro verbo frasal.

Então, essa expressão “fill out”, como por exemplo,“fill out a form” significa “preencher um documento”.

Bom, agora iremos falar sobre outro verbo frasal que está entre estas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

9) Give up

Teacher Sara: When you’re talking about bad habits for some people smoking or I don’t know it could be anything, you should give up smoking. So, the phrasal verb is “give up”.
Professora Sara: Quando você está falando sobre maus hábitos de algumas pessoas que fumam ou não sei se poderia ser qualquer coisa, você deveria parar de fumar. Portanto, o verbo frasal é “desistir”.

Teacher Paulo: Então, essa expressão “give up smoking” seria “parar de fumar”. Um exemplo “you should give up smoking” que quer dizer “você deveria parar de fumar”.

Can you also say “you should quit smoking?”
Você também pode dizer “você deveria parar de fumar?”

Teacher Sara: You could say that but then it wouldn’t be a phrasal verb, right? It’s just a verb.
Professora Sara: Você poderia dizer isso, mas então não seria um verbo frasal, certo? É apenas um verbo.

Teacher Paulo: Então, você pode usar “quit smoking” que não é um verbo frasal ou também “give up smoking” que é um verbo frasal que tem o mesmo significado de “parar de fumar” ou “desistir de fumar”.

10) Drop off

Teacher Sara: Okay, those are the main ones that I have on my paper that I just wrote down. I also have one that a lot of people that I hear often now people don’t finish the phrasal verb and they’ll just say “drop”. I know an older lady who says “I’m going to drop the kids, but I’m going to drop the kids to your house”. That’s not a correct sentence. If you drop off. This is the phrasal verb “drop off”.

Professora Sara: Ok, esses são os principais que tenho no meu papel que acabei de anotar. Eu também tenho um que muitas pessoas que ouço frequentemente agora não terminam o verbo frasal e dizem apenas “largar”. Eu conheço uma senhora mais velha que diz assim “I’m going to drop the kids, but I’m going to drop the kids to your house”. Essa não é uma frase correta. Se você deixar alguém em algum lugar. Este é o verbo frasal “drop off”.

Teacher Paulo: Então, este phrasal verb “drop off” quer dizer “largar alguém em algum lugar” que é o contrário de outro phrasal verb que é “pick up” que quer dizer “pegar alguém”. Então, ela estava falando que algumas pessoas apenas dizem “drop” sem a preposição “off”, quando querem dizer alguma nesse contexto de “deixar ou largar alguém em algum lugar”.

Can you say “drop off my friend at school” or just “drop my friend off at school?”
Você pode dizer “drop off my friend at school” (deixe meu amigo na escola) ou apenas “drop my friend off at school” (deixe meu amigo na escola)?”

Teacher Sara: You could say either. So either would be correct. “Drop off my friend at school” or just “drop my friend off at school”.
Professora Sara: Você poderia dizer qualquer um. Portanto, qualquer um deles estaria correto. “Drop off my friend at school” ou apenas “drop my friend off at school”.

Teacher Paulo: Então, esses phrasal verbs podem ser tanto“Drop off my friend at school” quanto “drop my friend off at school”. Portanto, pode ser usado dessas duas maneiras.

Do you have another one? Because if you don’t, I got one.
Você tem uma outra expressão? Porque se não tiver, eu tenho uma aqui.

11) Hang out

Teacher Sara: I have more. This phrasal verb is “hang out”. That’s during this time friends we cannot hang out together in person but we can hang out like this life. Everyone is hanging out.

Teacher Paulo: Cool. I don’t know the word in Portuguese to say “hang out”, this phrasal verb “hang out” in Portuguese. For example “hang out with your friends”. It could mean you are having a conversation or just I don’t know, just together drinking beer or something.
Professor Paulo: Legal. Não sei a palavra em português para dizer “sair”, esse verbo frasal “sair” em português. Por exemplo, “sair com seus amigos”. Pode significar que vocês estão conversando ou simplesmente não sei, apenas bebendo cerveja ou algo assim.

Teacher Sara: Yeah, just spending time together. You don’t have to be doing anything, you can hang out at the beach, at the park, at your house. You can hang out anywhere.
Professora Sara: Sim, apenas passando um tempo juntos. Você não tem que fazer nada, pode ficar na praia, no parque, na sua casa. Você pode sair em qualquer lugar.

Então, como ela falou, a pessoa pode “hang out” em qualquer lugar. Não precisa estar fazendo algo específico, “hang out” é passar tempo.

Does it necessarily needs to be with  other people or you can hang by yourself ?
Será que precisa necessariamente estar com outras pessoas ou você pode sair sozinho?

Teacher Sara: I guess you can hang out by yourself but it’s not as fun.
[Laughter]
Professora Sara: Acho que você pode sair sozinho, mas não é tão divertido.
[Risadas]

Teacher Paulo: Então, a pessoa consegue “hang out” sozinha, mas obviamente ninguém faz isso, sei lá. “Passar o tempo sozinho” é “spend time alone” em inglês.

Somebody said it means sort of like go out with your friends, but it doesn’t
mean necessarily going out. You can stay in your house inside your house with your friends and you’re hanging out with your friends at your house, you know.
Alguém disse que significa sair com seus amigos, mas não significa necessariamente sair. Você pode ficar em sua casa, dentro de sua casa com seus amigos e você está saindo com seus amigos em sua casa, sabe.

Teacher Sara: Cool. I see someone wrote here what it is in Portuguese “hang out”. Where is that? I passed. “Desligar”. Não. “Hang up, I mean. That’s what they mean hang up, okay oh yeah, that’s right. They wrote hang out isn’t hang up. The phone hang up is a whole another story. That’s another one.
Professora Sara: Legal. Vejo que alguém escreveu aqui o que é em português “sair”. Onde fica isso? Eu passei. “Desligar”. Não. “Desligue, quero dizer. Isso é o que eles querem dizer desligue, ok sim, isso mesmo. Eles escreveram que “hang out” não é “hang up”. “Desligar o telefone” é uma história totalmente diferente. Esse é outro verbo frasal.

12) Hang up

Então, essa expressão “hang up the phone” quer dizer “desligar o telefone”. Temos uma outra expressão também que é quando desligamos o telefone na cara de alguém. Podemos dizer através de um exemplo. “She hung up on me”, que quer dizer “ela deligou na minha cara”. Percebam que o verbo frasal “hung up” está no Simple Past do verbo To Hang Up.

Teacher Sara: She hung up on me. I hung up the phone. You can use it in a different way. I hung up on him like you’re all about this person like you just think about them.
Professora Sara: Ela desligou na minha cara. Eu desligou o telefone. Você pode usar isso de uma maneira diferente. Eu delsigou na cara ele como se você estivesse prestes a ser esta pessoa como você pensa nelas.

Então, mais uma expressão que ela falou aqui que está entre as expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, que é quando would it be like sort of like not in love but sort of like hooked?
Seria como se não estivesse apaixonado, mas como se estivesse fisgado?

Teacher Sara: It could be, it could be anywhere from like a big crush to being in love. It could be anywhere in between.
Professora Sara: Pode ser, pode ser qualquer coisa, desde uma grande paixão até estar apaixonado. Poderia ser em qualquer lugar entre.

Teacher Paulo: Okay, so you’re hung up on somebody?
Professor Paulo: Tudo bem, então você está preso a alguém?

Então, quando você está “hung up” em uma pessoa, igual ela falou, quando você está entre um “big crush” que é uma pessoa que você gosta muito e estar “in love”, que significar “estar apixonado”.

Ok teacher Sara, give us some more.
Ok professora Sara, dê-nos mais uma outra expressão que está entre estas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

13) Stressed out

Teacher Sara: Sure. Here’s a big one that could be happening right now with the quarantine. Some people could be stressed which is the verb or they could be stressed out. So, “stressed” and “stressed out” have the same meaning, but a lot of times because Americans love phrasal verbs. We would say “I’m so stressed out right now”. “The quarantine has me stressed out”.
Professora Sara: Claro. Aqui está um grande problema que pode estar acontecendo agora com a quarentena. Algumas pessoas podem estar estressadas, qual é o verbo, ou podem estar estressadas. Portanto, “stressed” e “stressed out” têm o mesmo significado, mas muitas vezes porque os americanos amam os verbos frasais. Diríamos “Estou muito estressado agora”. “A quarentena deixa-me estressado”.

Teacher Paulo: Então, essa expressão “stressed out” quer dizer “estar estressado” e também a expressão “stressed” quer dizer “estar estressado”.

This one is a good one. If you could give…, just repeat that last sentence “the quarantine has me stressed” ou então “the quarantine has me so stressed out”.
Esta é uma boa expressão. Se você pudesse dar…, apenas repita a última frase “the quarantine has me stressed” ou então “the quarantine has me so stressed out”.

Agora, se for traduzir estas duas frases ao pé da letra, ficaria asim “a quarentena me tem estressado”. Não dá para traduzir desta maneira, ficaria sem sentido. Seria melhor a tradução assim desta forma “A quarente me deixa estressado” ou “a quarentena me faz ficar estressado” ou “a quarentena me faz ficar muito estressado”.

Teacher Sara: Yeah, make sure that when you use this you have a subject first so you can’t just say “has me stressed out”. What has he stressed out?
Professora Sara: Sim, certifique-se de quando você usar isto, você tem um assunto primeiro. Então, você não pode apenas dizer “me estressei”. O que deixou ele estressado?

Teacher Paulo: Então como ela falou, não dá para falar como no português, por exemplo “me estressei” algo assim. Teria que falar que alguma coisa te estressou, né? Então, “a quarentena me estressou”. Em inglês, ficaria “the quarantine has me so stressed out”.

14) Keep up with

Teacher Sara: Yeah. Here’s another one “keep up with”. Cool. “Keep up with”. So, that’s an expression that we use here. “Keeping up with the Joneses” means that you’re trying to stay, you know, having a nice car, having the best house, having the best everything you’re keeping up with someone or something. 
Professora Sara: Sim. Aqui está outra expressão dentre as diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos que é “keep up with”. Legal. “keep up with”. Então, essa é uma expressão que usamos aqui. “Keeping up with the Joneses” significa que você está tentando ficar, sabe, tendo um bom carro, tendo a melhor casa, tendo o melhor em tudo que você está mantendo com alguém ou alguma coisa.

Então, essa frase que ela está falando aí que é uma outra expressão dentre aquelas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, sendo que ela é tipo um clichê. “Keeping up with the Joneses”. The Joneses would be a family. It would be a family back in the day, somebody that was rich or something. “Keeping up with the Joneses”. Os Joneses seriam uma família. Seria uma família no passado, alguém que era rico ou algo assim.

I think Jones is that common, it’s a common last name here Jones and Johnson. Yeah. They’re all common. 

Então, essa expressão “keeping up with the Joneses” é justamente isso. É quando você está querendo sempre ter um carro melhor, estar sempre na luta para estar igual aos “Joneses”, que são nomes de várias famílias. Então, seria como se você uisesse ser igual aos outros que são bem sucedidos, enfim. So, “keeping up with” means to, like trying to, I don’t even know how to translate that. (Então, “acompanhar” significa, como tentar, nem sei como traduzir isso).

Teacher Sara: That mens “keeping up with the latest fads”, “keeping up with fashion”, “keeping up with sports”, right? “keeping up with anything”, okay. Just staying current. 
Professora Sara: Aquele homem “acompanhando as últimas novidades”, “acompanhando a moda”, “acompanhando os esportes”, certo? “acompanhar qualquer coisa”, ok? Apenas me mantendo atualizado.

Então, aquela expresão “keeping up with… what was the firt thing you said? (“acompanhando … qual foi a primeira coisa que você disse?).

Fads are things that come and go, like certain diets come for a little bit. Everyone’s doing it and then it goes away.
Modismos são coisas que vêm e vão, como certas dietas vêm um pouco. Todo mundo está fazendo isso e depois vai embora.

Teacher Paulo: F – A – D?
Professor Paulo: F – A – D?

Teacher Sara: Fads.
Professora Sara: Modismos.

Teacher Paulo: Então, “keep up with” seria “ficar atualizado com as coisas” ou “querer ser

Teacher Sara: Okay. So when you say “keeping up with”. That’s present tense you’re doing that, right now you know I’m not keeping up with sports or anything like that I don’t follow any fads they’re just keeping up I’m keeping up with my classes I’m keeping up with my schedule I’m staying current.
Professora Sara: Tudo bem. Então, quando você diz “acompanhar”. Isso é tempo presente, você está fazendo isso, agora você sabe que não estou acompanhando os esportes ou qualquer coisa assim Eu não sigo nenhum modismo que eles estão apenas acompanhando Estou acompanhando minhas aulas que estou mantendo em dia com minha agenda, estou me mantendo atualizado.

Então, por exemplo, quando eu estou me atualizando ou estou ficando atualizado sobre isso, sobre esses assuntos. Isso também quando você falar “you need to keep up with”, what’s going on in the world right now. That’s a good one.

Teacher Sara: Right yeah. Here’s another one.
Professora Sara: Certo, sim. Aqui está mais um.

Teacher Paulo: Somebody said here, somebody wrote here “keeping up with the kardashians”.
Professor Paulo: Alguém disse aqui, alguém escreveu aqui “acompanhando os kardashians”.

Teacher Sara: Yes, I guess you can say that if you want to but it doesn’t help you in your life.
Professora Sara: Sim, eu acho que você pode dizer isso se quiser, mas não te ajuda em sua vida.

15) Make up

Teacher Sara: Another expression is “make up”. So, this one, not make up, not cosmetics, not that kind of make up. It’s two separate words. “Make” is your verb, “up” is your preposition. So, “make up” or “made up”, for example, if a couple is fighting or arguing when they talk about it and they are okay again, they made up.
Professora Sara: Outra expressão é “reconciliar-se”. Então, esse aqui não é maquiagem, nem cosméticos, nem esse tipo de maquiagem. São duas palavras separadas. “Make” é o seu verbo, “up” é a sua preposição. Então, “make up” ou “made up”, por exemplo, se um casal está brigando ou discutindo quando fala sobre isso e está tudo bem de novo, eles se reconciliaram.

Teacher Paulo: Então, “make up”, nesse caso não é falar sobre maquiagem igual ela estava falando, mas geralmente é uma expressão que é usada nos 2 tempos verbais, no presente e no passado. Por exemplo, um casal briga e depois eles voltam, eles brigam e depois voltam a se falar, eles fazem as pazes. Então, “fazer as pazes” é “make up” em inglês. Mas no passado, é “made up”.

Teacher Paulo: They have big fight and then two days later they made up.
Professor Paulo: Eles têm uma grande discussão e então, dois dias depois eles se reconciliaram/fizeram as pazes.

Teacher Sara: Yeah, you can use it like that. You could also use it like if you were sick and you missed work or you missed school, they will, they will make up their work, they will make up their test, okay?
Professora Sara: Sim, você pode usar assim. Você também pode usar como se estivesse doente e faltasse ao trabalho ou à escola, eles vão, vão fazer o trabalho deles, vão fazer a prova, ok?

Teacher Paulo: So, would that be the case now for example I don’t know how it is in the United States but in Brazil people are missing a lot of classes today.
Professor Paulo: Então seria esse o caso agora, por exemplo, eu não sei como é nos Estados Unidos, mas no Brasil as pessoas estão perdendo muitas aulas hoje.

Teacher Sara: So, they will make up for it, they will make up, yeah, they will make up their schoolwork. They will make up their job, yeah, whatever it is.
Professora Sara: Então, eles vão compensar isso, eles vão compensar, sim, eles vão compensar seus trabalhos escolares. Eles vão fazer o seu trabalho, sim, seja o que for.

Teacher Paulo: Então, é exatamente iso que ela falou essa expressão que está entre aquelas expressões que se aprende em cursinhos, como “they will make up their schoolwork”, que pode ser traduzido por “eles irão compensar o trabalho de escola deles”.

Portanto, essa expressão “make up” quer dizer 2 significados totalemnte diferentes. Um quer dizer “maquiar-se” e o outro quer dizer “reconciliar-se com alguém” ou “fazer as pazes com alguém” ou ainda “recuperar o tempo perdido, compensando com alguma coisa”.

Well, is there another one? (Bem, tem uma outra expressão que está entre aquelas expressões que se aprende em cursinhos?)

16) Cheat On

Teacher Sara: Here’s one last one, okay? So, this one, then I’m gonna give you an example of just the verb and then the phrasal verb, okay? The phrasal verb is “cheat”, okay? So, you can cheat while taking a test or at school. I never did that but I know some kids who would look over and try to cheat to pass a test you have cheat on which is a little different because that is giving you more of a subject people typically use “cheat on” for when there are a couple and one of them is seeing someone else on the side. So, this is “cheat on”. 
Professora Sara: Aqui está a última, certo? Então, esse aqui, vou dar um exemplo apenas do verbo e depois do verbo frasal, ok? O verbo frasal é “trapacear”, certo? Portanto, você pode trapacear enquanto faz um teste ou na escola. Eu nunca fiz isso, mas conheço algumas crianças que olhariam e tentariam trapacear para passar em um teste no qual você trapaceou, o que é um pouco diferente, porque isso dá a você mais um assunto que as pessoas normalmente usam para trapacear quando há um casal e um deles está vendo outra pessoa ao lado. Então, isso é “trapacear”.

Teacher Paulo: Bom, aqui temos 2 expressões que que está entre aquelas expressões que se aprende em cursinho, que são “cheat on somebody” que quer dizer “trapacear ou trair alguém”. Mas também, for example, “you were my friend and I betrayed you”. That wouldn’t be the same thing. Take for example “I will and I stepped…, I don’t recall that. “Stab somebody in the back, right? 
por exemplo, “você era meu amigo e eu o traí”. Isso não seria a mesma coisa. Tomemos por exemplo “eu vou e pisei …, não me lembro disso. “Apunhalar alguém pelas costas”, certo?

Teacher Sara: Yeah, he stabbed you in the back, yeah.
Professora Sara: Sim, ele apunhalou você pelas costas, sim.

Teacher Paulo: Então, essa expressão “cheat on” não quer dizer “trair um amigo”. Essa expressão quer dizer “trair alguém quando se está “in a relationship” (está em um relacionamento).

The truth is, you know, he’s doing it on a relationship and then, he used another one like…
A verdade é que ele está fazendo isso num relacionamento, e aí ele usou outra expressão tipo …

Teacher Sara: Like at school, like if someone is like… I was a teacher at school before and so I had to watch my students with this I separated the desks because sometimes some of the kids would cheat and look at other kids’s papers, you know, to try to get the answers correct that way.
Professora Sara: Como na escola, como se alguém fosse … Eu era professora na escola antes e então eu tinha que cuidar dos meus alunos com isso separei as carteiras porque às vezes algumas crianças colavam e olhavam os papéis de outras crianças , você sabe, para tentar obter as respostas corretas dessa forma.

Teacher Paulo: Então, “cheat on a test”, would that be correct?
Professor Paulo: Então, “trapacear em uma prova”, isso estaria correto?

Teacher Sara: You could say, yeah. “Cheat on”, “cheat on” is a phrasal verb, yeah.
Professora Sara: Você poderia dizer, sim. “Trapacear”, “trapacear” é um verbo frasal, sim.

Teacher Paulo: Então, você pode falar “don’t cheat” que quer dizer “não trapaceie”.

You could also use that on a game, right? like you’re, you’re playing poker or something like that?
Você também pode usar isso em um jogo, certo? como você, você está jogando pôquer ou algo parecido?

Teacher Sara: Yes yeah. “No cheating”. “Don’t cheat”. You wouldn’t say “cheat on poker” though.
Professora Sara: Sim, sim. “Sem trapaça”. “Não trapaceie”. Você não diria “trapacear no pôquer”.

Teacher Paulo: Então, as pessoas podem dizer “no cheating” também, que quer dizer “sem trapaça”. Seria isso também. “Cheat on somebody”, que quer dizer “trapacear alguém”.

Do you have another expression? There was something you said when you were saying like an example but now I forgot. You said “cheat on a test”, “kids at school”. I forgot. I don’t know.
Professor Paulo: Você tem uma outra expressão que está entre aquelas expressões que se aprende em cursinhos? Teve uma coisa que você falou quando estava falando como exemplo, mas agora esqueci. Você disse “trapacear em uma prova”, “crianças na escola”. Eu esqueci. Eu não sei.

17) Kick around

Teacher Paulo: Do you have another one or if you want, I can ask you a few expressions.
Professor Paulo: Você tem outro ou se quiser, posso lhe pedir algumas expressões que estão entre aquelas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Teacher Sara: Right, you’re up it’s your turn, I’m out.
Professora Sara: Certo, você está de pé, é a sua vez, estou fora.

Então, eu irei perguntas algumas que eu tenho aqui no meu livro. Tem várias explicações porque a Teacher Sara pode nos ajudar a explicar mais obre essas aí.

Então, do you use, for example, “kick around” is that something still people use or not? Você usa, por exemplo, “kick around” é algo que as pessoas ainda usam ou não?

Teacher Sara: No.
Professora Sara: Não.

Teacher Paulo: Not at all? Ok. 
Professor Paulo: De jeito nenhum? OK.

Teacher Sara: We don’t use that really that expression “kick around”. I mean I’ve heard it in old movies “we’re gonna kick around the idea”, like play with an idea or try to brainstorm. Could you say like that, but it’s not commonly used in the US.
Professora Sara: Nós não usamos essa expressão realmente “kick around”. Quer dizer, eu ouvi isso em filmes antigos “nós vamos discutir sobre a ideia”, como brincar com uma ideia ou tentar produzir ideias para resolver problemas. Você poderia dizer assim, mas não é comumente usado nos EUA.

Teacher Paulo: That expression “kick around” made me remember one song from the band Pink Floyd entitled “Time”. There is a part that has this phrasal verb “kick around” but in another meaning, that is like “to wander round”.
Professor Paulo: Essa expressão “kick around” me fez lembrar uma música da banda Pink Floyd intitulada “Time”. Há uma parte que tem o verbo frasal “chutar por aí”, mas em outro significado, que é como “perambular”.

Bom galera, irei dispoibilizar a letra dessa música linda do Pink Floyd para vocês acompanharem a tradução juntamente com o sentido de contexto deste verbo frasal “kick around” e também tem um outro verbo frasal, que é “make up”, com o sentido de “compor algo” ou “compensar alguma coisa”:

Pink Floyd – Time

Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an offhand way
Kicking around on a piece of ground in your hometown
Waiting for someone or something to show you the way

Tired of lying in the sunshine
Staying home to watch the rain
You are young and life is long
And there is time to kill today

And then one day you find
Ten years have got behind you
No one told you when to run
You missed the starting gun

And you run and you run to catch up with the Sun
But it’s sinking
Racing around to come up behind you again
The Sun is the same in a relative way
But you’re older
Shorter of breath
And one day closer to death

Every year is getting shorter
Never seem to find the time
Plans that either come to naught
Or half a page of scribbled lines (oh, oh)

Hanging on in quiet desperation
Is the English way
The time is gone, the song is over
Thought I’d something more to say

Home, home again
I like to be here when I can
And when I come home cold and tired
It’s good to warm my bones beside the fire

Far away across the field
The tolling of the iron bell
Calls the faithful to their knees
To hear the softly spoken magic spells

Pink Floyd – Tempo (Tradução)

Passando tempo em meio a momentos que compõem um dia monótono
Você esbanja e desperdiça as horas de um jeito descontrolado
Perambulando por aí em um pedaço de chão, em sua terra natal
Esperando que alguém ou algo lhe mostre o caminho

Cansado de deitar sob o Sol
De ficar em casa para ver a chuva
Você é jovem e a vida é longa
E hoje há tempo para gastar

E então, um dia você descobre
Que dez anos ficaram para trás
Ninguém lhe disse quando correr
Você perdeu o tiro de largada

E você corre e corre para alcançar o Sol
Mas ele está se pondo
Dando a volta até surgir atrás de você novamente
O Sol é o mesmo, de certa forma
Mas você está mais velho
Com menos fôlego
E um dia mais próximo da morte

Cada ano que passa fica mais curto
Parece nunca ter tempo
Planos que ou não dão em nada
Ou meia página de linhas rabiscadas (oh, oh)

Se agarrando a um desespero silencioso
Este é o jeito inglês
O tempo passou, a música acabou
Pensei que eu teria algo mais a dizer

Em casa, novamente em casa
Gosto de estar aqui quando posso
E quando chego em casa, com frio e cansado
É bom esquentar os meus ossos junto ao fogo

Bem longe, do outro lado do campo
O badalar do sino de ferro
Chama os fiéis para se ajoelharem
Para ouvirem os feitiços mágicos suavemente falados

18) Give in

Teacher Paulo: Okay. Now I have one that I know you guys you just give in in that way that. Well you can explain that expression.
Professor Paulo: Tudo bem. Agora eu tenho um que eu conheço vocês simplesmente cedem dessa forma. Bem, você pode explicar expressão que é um daquelas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Teacher Sara: Yeah, “give in” means to maybe, maybe. Let’s see a good example. If two people are arguing or debating about something, one person was like: “oh okay, you win”. Whatever, whatever you want to do, they’re giving in.
Professora Sara: Sim, “ceder” significa talvez, talvez. Vamos ver um bom exemplo. Se duas pessoas estão discutindo ou debatendo sobre algo, uma pessoa diz algo do tipo: “tudo bem, você venceu”. O que quer que você queira fazer, eles estão cedendo.

Então, essa expressão “give in” seria “entregar-se” ou “ceder”.

Teacher Paulo: Basically, the surrender to pressure.
Professor Paulo: Basicamente, a rendição à pressão.

Então, essa expressão “give in” é quando duas pessoas estão discutindo e euma delas acaba cedendo e deixando a outra de lado, pois não quer ou não esta mais a fim de disutir com a outra pessoa. Porém, “give in” é diferente de “give up”, que significa “desistir”.

They gave here an example saying like “mom gave in and let me have a party”.
Eles deram um exemplo aqui dizendo tipo “mamãe cedeu e deixou-me dar uma festa”.

“My parents were very strict”.

Teacher Sara: Yeah. So probably this is a teenager constantly asking “Can I have
a party?” “Can I have a party?” “Can I have a party?”. My birthday’s coming up, my birthday’s next week. Can I have a party like constant and it’s annoying and
irritating. So maybe my parents didn’t do this because my parents were very strict but some parents would be like “Fine, whatever you can, have your party” and they’ll give in.
Professora Sara: Sim. Então, provavelmente, este é um adolescente constantemente perguntando “Posso ter uma festa?”. “Posso fazer uma festa?”. “Posso fazer uma festa?”. Meu aniversário está chegando, meu aniversário é na semana que vem. Posso ter uma festa como constantantemente e é enfadonho e irritante. Então, talvez meus pais não tenham feito isso porque meus pais eram muito rígidos, mas alguns diriam “Tudo bem, faça o que puder, faça sua festa” e eles irão ceder a isso.

Então, ela falou agora que nessa frase “my parents were very strict”. Maybe it’s common to you to use that but strict” quer dizer “severo”, “rígido”. Então, essa frase quer dizer que os pais eram mais rígidos.

Teacher Sara: My parents had a lot of rules. My dad was in the military, so there were a lot of rules alive.

Professora Sara: Meus pais tinham muitas regras. Meu pai era militar, então havia muitas regras vivas.

Teacher Paulo: That’s good though he gives you discipline, right?

Professor Paulo: Isso é bom embora ele te dê disciplina, né?

Teacher Sara: Yes, yeah. We were very disciplined as kids I mean we had physical training every day 5 a.m. we had to run like seven kilometers and we had to swim 200-meter.

Professora Sara: Sim, sim. Éramos muito disciplinados quando crianças, quero dizer, tínhamos treinamento físico todos os dias 5 da manhã, tínhamos que correr cerca de sete quilômetros e nadar 200 metros.

Teacher Paulo: Was your dad in a reality show or something like that telling you “run”, “jump”, “do all that”?

Professor Paulo: Seu pai estava em um reality show ou algo parecido falando para você “correr”, “pular”, “fazer tudo isso”?

Teacher Sara: Yeah, except Sunday, except Sunday.
Professora Sara: Sim, exceto domingo, exceto domingo.

Teacher Paulo: So you would do that before school?
Professor Paulo: Então você faria isso antes da escola?

Teacher Sara: Yeah yeah, before school.
Professora Sara: Sim, sim, antes da escola.

Teacher Paulo: Cara, vocês não estão entendendo o que ela está falando. Ela falou que o pai dela era militar e eles tinham que acordar todos os dias 5 horas da manhã, de segunda a sáado, para correr 5 quilômetros.

Teacher Paulo: Some people complain about that, you know that gives you like so much discipline. When you grow up, you know you have to be you know just beating yourself up like “oh my god, I can do this”. “I can’t wake up early”. I mean like I know it’s right probably. It felt hard for you guys but I don’t know, maybe… How many brothers and sisters do you have?
Tem algumas pessoas que reclamam disso, sabe que te dá muita disciplina. Quando você crescer, você sabe que tem que ser, você sabe apenas se batendo como “oh meu Deus, eu posso fazer isso”. “Não consigo acordar cedo”. Quer dizer, eu sei que provavelmente está certo. Foi difícil para vocês, mas eu não sei, talvez… quantos irmãos e irmãs vocês têm?

Teacher Sara: I have one brother and one sister. So my brother it did not help him with his discipline at all. So I feel like it could go one way or the other, my theory of discipline it went out the window.
Professora Sara: Tenho um irmão e uma irmã. Então, meu irmão, isso não o ajudou em nada com sua disciplina. Então eu sinto que poderia ir de um jeito ou de outro, minha teoria da disciplina foi jogada pela janela.

Teacher Paulo: Então pessoal, ela estava falando que essa disciplina com o irmão dela não funcionou e a teoria dela de disciplina se foi para o espaço ou pela janela. Podemos usar uma outra expressão, dentre essas que não está entre essas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, como “went down the toilet” que quer dizer “foi-se no vaso sanitário”, com aquele sentido de contexto de que algo não deu certo. Então, temos aí 2 phrasal verbs, “went out the window” e “went down the toilet”.

Teacher Paulo: So you have one brother and one sister?
Professor Paulo: Então, você tem um irmão e uma irmã?

Teacher Sara: Yeah, one brother and one sister. So my brother is one year older than me and I’m the more responsible. So I ended up, you know having all the chores at home and being consistent with everything very disciplined. I’m close with my dad. My sister didn’t have to do anything like this because maybe she’s the baby, she’s five years younger than me. So even now to this day, she doesn’t know how to cook, she doesn’t know how to do anything. She’s 27. She knows it, she autoplays the baby card. [Laughter]
Professora Sara: Sim, um irmão e uma irmã. Então meu irmão é um ano mais velho que eu e eu sou a mais responsável. Então acabei, sabe, tendo todas as tarefas em casa e sendo coerente com tudo e muito disciplinada. Eu sou próxima do meu pai. Minha irmã não teve que fazer nada assim porque talvez ela seja a bebê, ela é cinco anos mais nova do que eu. Então, até hoje, ela não sabe cozinhar, ela não sabe fazer nada. Ela tem 27 anos. Ela sabe disso, ela reproduz automaticamente o cartão do bebê.
[Risada]

Teacher Paulo: Então, ela estava falando que o irmão dela ficou meio indisciplinado e ela tinha disciplina, fazia todas as coisas dentro de casa e a irmã dela por ser a bebê, com todo mundo que é o mais novo, menos eu, pois eu sou o mais novo.

I was the baby but I always have to work hard, yeah right?
Eu era o bebê mas eu sempre tenho que trabalhar duro, sim certo?

Bom pessoal, agora eu quero mostrar para vocês o uso deste verbo frasal “give in” em uma música da banda Guns N’ Roses que eu curto muito, mas na verdade ela foi composta pelo ex guitarrista dos Beatles, Paul McCartney, em sua carreira solo, que faz parte do álbum homônimo “Live and Let Die”. Tem uma parte da letra que aparece este phrasal verb “give in”, que diz “makes you give in and cry”.

Guns N’ Roses – Live and Let Die

When you were young
And your heart was an open book
You used to say: Live and let live
(You know you did, you know you did
You know you did)

But if this ever changing world
In which we live in
Makes you give in and cry

Say: Live and let die
Live and let die

What does it matter to ya?
When ya got a job to do
Ya got to do it well
You got to give the other fella a hell

You used to say: Live and let live
(You know you did, you know you did
You know you did)

But if this ever changing world
In which we live in
Makes you give in and cry

Say: Live and let die
Live and let die

Guns N’ Roses – Viva e Deixe Morrer (Tradução)

Quando você era jovem
E seu coração era um livro aberto
Você costumava dizer: Viva e deixe viver
(Você sabe que fez, você sabe que fez
Você sabe que fez)

Mas se esse mundo em constante mudança
Em que vivemos
Faz você ceder e chorar

Diga: Viva e deixe morrer
Viva e deixe morrer

O que importa para você?
Quando você tem um trabalho para fazer
Você tem que fazer isso bem
Você tem que mandar o outro cara pro inferno

Você costumava dizer: Viva e deixe viver
(Você sabe que fez, você sabe que fez
Você sabe que fez)

Mas se esse mundo em constante mudança
Em que vivemos
Faz você ceder e chorar

Diga: Viva e deixe morrer
Viva e deixe morrer

19) Keep in

Teacher Paulo: Well, let’s see another one here. The expression is “keep in”. Does that make any sense? “His mother keeps in all afternoon”.
Professor Paulo: Bom, vamos ver outra expressão aqui que está entre as expressões em inglês que não se aprende em cursinhos. A expressão é “ficar em casa”. Isso faz algum sentido? “A mãe fica em casa a tarde toda”.

Teacher Sara: I guess that one does make sense. It just talks about like you’re not going outside. We’re all kept inside right now. We’re all, we have to keep in our houses. That’s “keep in”. 
Professora Sara: Acho que faz sentido. Ele apenas fala como se você não fosse sair de casa. Estamos todos presos agora. Somos todos, temos que ficar dentro de nossas casas. Isso é “ficar dentro de casa”.

Teacher Paulo: Esse exemplo que ela falou “keep in during quarantine”. Could you say that in quarantine or no? “ficar em casa durante a quarentena”. Você poderia dizer isso na quarentena ou não?

Teacher Paulo: If you translate each part you don’t get anywhere.
Professor Paulo: Se você traduzir cada parte não vai a lugar nenhum.

Teacher Sara: No, you know it doesn’t work like that.
Professora Sara: Não, você sabe que não funciona assim.

Teacher Paulo: Yeah, yeah. You have to just understand the meaning of the two things together and you try to use it as much as you can. The personal saying in English maybe you can you know bring an idea about it as well so for people to understand the one thing that I usually say, that’s from a perspective of somebody who speaks English as a second Language. We, when you get to a certain level of English like you are fluent in English and then we understand way more phrasal verbs then we can use them, it’s a weird thing but it really works that way because a lot of other people I know that speak English fluently, they say sort of like the same thing. You understand a lot but when you when you need to use it. It’s…
Professor Paulo: Sim, sim. Você só precisa entender o significado das duas coisas juntas e tentar usá-las o máximo que puder. O ditado pessoal em inglês, talvez você possa saber, traz uma ideia sobre isso também para que as pessoas entendam o que costumo dizer, que é da perspectiva de alguém que fala inglês como segunda língua. Nós, quando você chega a um certo nível de inglês como se você fosse fluente em inglês e então entendemos mais verbos frasais do que podemos usá-los, é uma coisa estranha, mas realmente funciona assim porque muitas outras pessoas eu conheço isso falam inglês fluentemente, eles dizem mais ou menos a mesma coisa. Você entende muito, mas quando precisa usá-lo. Seu…

Teacher Sara: It leaves your mind time.
Professora Sara: Isso deixa sua mente com tempo.

Teacher Paulo: But I do understand most of the things that people say like in terms of phrasal verbs and then when I try to use it I mean I use a few that I know actually not a few, a lot but people use it like way more than I do like people that are native speakers. So, do you have any, any other thing about phrasal verbs you would like to explain or I don’t know, share some story.
Professor Paulo: Mas eu entendo a maioria das coisas que as pessoas dizem em termos de verbos frasais e então quando tento usar quero dizer que eu uso alguns que eu conheço na verdade não poucos, muito, mas as pessoas usam assim mais do que gosto de pessoas que são falantes nativos. Então, você tem alguma outra coisa sobre os verbos frasais que gostaria de explicar ou sei lá, compartilhe alguma história. Você tem alguma outra daquelas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos?

Teacher Sara: Yeah, I think in order to understand phrasal verbs when you’re learning English I think the important thing is to learn little by little.
Professora Sara: Sim, acho que para entender os verbos frasais quando você está aprendendo inglês, acho que o importante é aprender aos poucos.

“How do you eat an elephant?”

Teacher Sara: There’s an expression that we use here in America, for example, like “how do you eat an elephant?”. We don’t need elephants but how would you eat an elephant? You can’t eat it all at once. So one bite at a time. So take, I always suggest to my students. Take three or four or five words, vocabulary words or phrase verbs, whatever you’re trying to learn and work on those, the same ones until you master them. Don’t continue to add more until you
master those three or four or five, you know.
Professora Sara: Há uma expressão em inglês que não se aprende em cursinhos, que usamos aqui na América, por exemplo, como “como você come um elefante?”. Não precisamos de elefantes, mas como você comeria um elefante? Você não pode comer tudo de uma vez. Então, uma mordida de cada vez. Então pegue, eu sempre sugiro aos meus alunos. Pegue três ou quatro ou cinco palavras, palavras de vocabulário ou verbos frasais, o que quer que você esteja tentando aprender e trabalhe neles, os mesmos até dominá-los. Não continue a adicionar mais até que você
domine esses três, quatro ou cinco, sabe.

Teacher Paulo: That’s a great tip.
Professor Paulo: Essa é uma ótima dica. Então, o que a Teacher Sara estava falando para quem não entendeu, é que tem um provérbio lá nos Estados Unidos que diz “como você come um elefante?”. Essa é umas das várias expressões em inglês que não se aprende em cursinhos.

Portanto, você irá comer uma mordida de cada vez, porque não dá para abocanhar tudo. Essa é a história para aprender phrasal verbs, e também expressões em inglês que não se aprende em cursinhos ou vocabulário. Não é você querer aprender uma lista de phrasal verbs. Não adianta você tentar decorar tudo isso, porque você precisa pergar alguns daqueles para você “master it”, que é um expressão que não usamos muito em português, que quer dizer “dominá-lo”.

Então, quando você pega algumas expressões para dominá-las, você consegue estudar melhor a língua inglesa, sem muito peso na sua cabeça. Então, pegue algumas dessas diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos e comece a estudá-las.

“Is there a ukulele behind Sara?”

Teacher Paulo: Somebody is saying “Is there a ukulele behind Sara?”
Professor Paulo: Alguém está dizendo “Tem um ukalele atrás da Sara?”

Teacher Sara: Yeah, surely I have. I have two actually. I’m learning to play.
Professora Sara: Sim, com certeza. Eu tenho dois, na verdade. Estou aprendendo a tocar.

Teacher Paulo: Cool, cool. I wish I could play that. I only play the guitar, you know. I’m just an amateur. I’m not a professional player.
Professor Paulo: Legal, legal. Eu gostaria de poder tocar isso. Eu só toco violão, sabe. Sou apenas um amador. Não sou um músico profissional.

20) Drop in / Drop by

Teacher Paulo: So, let’s see another one if I can… There’s so many here but, not this one. “Drop in” e “drop into our bodies”, would that be the same thing?
Professor Paulo: Então, vamos ver outra expressão dentre as diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos se eu puder … Tem tantos aqui mas, esse aqui não. “Drop in” e “drop into our bodies”, seria a mesma coisa?

Teacher Sara: Yeah. Those are basically the same, yeah. “I’m going to drop by his house later on today”. “I’m going to drop by, I’m going to drop in”. Usually you use this with a specific time. “I’m going to drop in at 3 p.m”. “I’m going to drop in”, yeah. It was a specific time.
Professora Sara: Sim. Esses são basicamente os mesmos, sim. “Vou passar na casa dele ainda hoje”. “Vou passar por aqui, vou passar”. Normalmente você usa isso com um tempo específico. “Eu vou aparecer às 15 horas”. “Eu vou entrar”, sim. Foi um momento específico.

Teacher Paulo: Então, eu e a Sara estávamos falando que “drop in” e “drop by” seria visitar alguém em algum lugar. Portanto, ela falou que quando você vai falar o “drop in”, você utiliza um tempo específico. Então, “drop in at 3:00 p.m.” e “I’m going to drop by your house”.

Teacher Sara: Yes, that’s correct, yeah. So when you’re dropping by some place, you would name a place, a specific place, like your house, the store, you name a place.
Professora Sara: Sim, está correto, sim. Então, quando você está passando por algum lugar, você nomeia um lugar, um lugar específico, como sua casa, a loja, você nomeia um lugar.

21) Catch up 

Teacher Paulo: Cool, cool. All right. So, “drop in”, “drop by”. There are several phrasal verbs. “Catch up”. Didn’t we talk about “catch up”?
Professor Paulo: Legal, legal. Tudo bem. Então, já falamos sobre “drop in”, “drop by”. Existem vários verbos frasais e diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos. “Catch up”. Nós não falamos ainda sobre este verbo frasal “catch up”?

Teacher Sara: We did not. Not “catch up”. It was “keep up”. Yeah, so “catch up”. My family is very close. I’m half latina and so as a lot of people know Latinos are very close-knit families. Everyone is very close, they’re into everyone’s business. Uncles and aunts, cousins, my grandfather, everyone. So we like to catch up once a week since the quarantine with a zoom video. There’s like 30 family members all talking at once and that’s not everyone but yeah we like to catch up.
Professora Sara: Nós não falamos ainda sobre isso. Não “catch up”. Era “keep up”. Sim, então “catch up”. Minha família é muito unida. Sou meio latina e, como muitas pessoas sabem, os latinos são famílias muito unidas, todos são muito próximos, eles gostam de se intrometer na vida de cada um deles. Tios e tias, primos, meu avô, todo mundo. Então, nós gostamos de conversar uma vez por semana desde a quarentena com um vídeo com zoom. Tem cerca de 30 membros da família falando ao mesmo tempo e isso não é todo mundo, mas sim, nós gostamos de ficar atualizados sobre as coisas da família.

Teacher Paulo: Cool. Então, “catch up” seria “atualizar-se das coisas”, “manter-se a par das novidades”. Could you say “catch up with sports”, “catch up with politics”? 
Você poderia dizer “acompanhar os esportes”, “acompanhar a política”?

Teacher Sara: Yeah, yeah, it’s when you’re trying to get you learn new things.
Professora Sara: Sim, sim, é quando você está tentando fazer você aprender coisas novas.

Teacher Paulo: Então, quando você quer “catch up” com alguém da sua família, por exemplo, você quer saber o que está rolando de novidades com aquela galera.

22) Get into someone’s business

Teacher Paulo: Além disso, ela falou mais uma outra expressão que está entre aquelas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, que era “get into someone’s business”. So, “get into someone’s business”, so yeah first, is this the correct expression, “get into someone’s business”?
“intrometer-se na vida de alguém”. Então, “get into someone’s business”, então sim primeiro, esta é a expressão correta, “get into someone’s business”?

Teacher Sara: Yeah. Well it depends on how you use it, yeah. You can say “my family likes to get into my business” or “everyone’s business”. Yeah, this is a phrasal verb too.
Professora Sara: Sim. Bem, depende de como você o usa, sim. Você pode dizer “minha família gosta de se intrometer na minha vida” ou “na vida de todo mundo”. Sim, este é um verbo frasal também.

Teacher Paulo: Bom galera, então ela falou assim “my family likes to get into my business”, que quer dizer “minha família gosta de se intrometer na minha vida”. Iso não tem nada a ver com a tradução literal que ficaria “minha família gosta de entrar na minha empresa”. Não faz sentido, não é?

Teacher Paulo: People could think “get into a real business”, okay. I have a pizza place and people could get into this pizza business.
Professor Paulo: As pessoas podem pensar “entrar num negócio de verdade”, ok. Eu tenho uma pizzaria e as pessoas poderiam entrar nesse negócio de pizza.

Teacher Sara: Not that kind of business but your life. It’s your life. 
Professora Sara: Não esse tipo de negócio, mas sua vida. É a sua vida.

Teacher Paulo: Então, isso é uma coisa que essa palavra “business” pode ser usada em outros contextos, por exemplo “none of your business”, que quer dizer “não é nada contigo”, “não é da sua conta”.

Teacher Paulo: How would you say “stay out of my business” or “get out of my business”? 
Professor Paulo: Como você diria “stay out of my business” ou “get out of my business”?

Teacher Sara: “Stay out of my business”.
Professora Sara: “Stay out of my business”.

Teacher Paulo: Então, por exemplo, “stay out of my business” não quer dizer “fique fora da minha empresa” ou “fique fora dos meus negócios”. Essa expressão em inglês que não se aprende em cursinhos quer dizer “fique fora da minha vida”.

Teacher Paulo: Also not saying like, for example, you broke up with someone and you say “stay out of my life”. That’s not the same thing, right? You would say “stay out of my business” if people are… that person is not in your stuff like they, you know, you need to know what you do everyday.
Professor Paulo: Também não falo assim, por exemplo, você rompeu com alguém e fala “fique fora da minha vida”. Não é a mesma coisa, certo? Você diria “fique fora da minha vida” se as pessoas estão … essa pessoa não está nas suas coisas como elas, sabe, você precisa saber o que faz todos os dias.

Então, “fique fora da minha vida” neste caso de dizer assim “stay out of my business”, que quer dizer algo do tipo “não se meta nas minhas coisas”. Então é isso.

Agora pessoal, iremos fazer uma pequena revisão de tudo que nós vimos nesta aula, todas as expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, em uma tabela de maneira mais esquematizada, com seus respectivos significados:

Expressões em inglês que não se aprende em cursinhos
1) Keep an eye out Ficar de olho em algo ou alguém
2) Grew up Cresceu. Passado do verbo “grow up”
3) Pass out Desmaiar
4) Knock up Engravidar alguém
5) Frown on Desaprovar algo, fazer vista grossa
6) Run on Funcionar com algo, ser movido a algo
7) Write down Anotar algo
8) Fill out a form Preencher um documento
9) Give up Desistir, parar com algo
10) Drop off Deixar alguém em algum lugar
11) Hang out Sair com alguém em algum lugar
12) Hang up Desligar algo (telefone, por exemplo)
13) Stressed out Estressado
14) Keep up with Acompanhar algo
15) Make up Reconciliar-se, fazer as pazes
16) Cheat on Trapacear alguém ou em alguma prova
17) Kick around Discutir sobre uma ideia; perambular
18) Give in Ceder, entregar-se
19) Keep in Ficar dentro de casa
20) Drop in / drop by Visitar alguém em algum lugar
21) Catch up Manter-se atualizado das coisas
22) Get into someone’s business Intrometer-se na vida de alguém

Bom pessoal, eu espero de coração que tenham gostado desta live na qual aprendemos sobre diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos. Eu quero agradecer a presença da Teacher Sara que nos ajudou muito com as explicações sobre esses diversos phrasal verbs e com várias dicas que ela nos deu.

Pessoal, antes de terminar esta live, eu queria convidar todos vocês para entrarem na minha comunidade do Telegram. É totalmente gratuita e exclusiva. Entrando lá, você irá receber todos os materiais que possuem todas essas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos, para deslanchar o seu inglês.

Compartilhem com alguém que queira aprender sobre diversas expressões em inglês que não se aprende em cursinhos. Mandem aí no seus grupos de WhatsApp da família, de amigos e tudo mais, que as pessoas que querem aprender porque essa série está sendo bem legal e eu espero realmente ver todos vocês lá dentro da comunidade do Telegram.

Não se esqueçam também de nos seguir nas nossas redes sociais, tais como no Instagram, no Twitter e no Spotify, onde nós liberamos muitas dicas de expressões para vocês e tudo aquilo que vocês que queiram aprender mais sobre expressões em inglês que não se aprende em cursinhos. Se vocês estiverem interessados em comprar meu curso, façam sua pré-matrícula do curso completo de Inglês VIP no link que aparece aqui embaixo:

Curso Completo de Inglês VIP

INSTAGRAM | FACEBOOK | SPOTIFY | TWITTER | TELEGRAM

Well, it’s time to go right now. I truly hope you have enjoyed this class so much! As usual, I’ll see you on our next class. Thank you very much guys for watching this video! Bye, bye now! (Bem, é hora de ir agora mesmo. Eu espero de verdade que vocês tenham gostado bastante desta aula. Como sempre, eu irei ver todos vocês na nossa próxima aula. Muito obrigado pessoal por assistirem este vídeo! Tchau, tchau agora!).

Veja também:



4 Passos Simples para Passar em uma Entrevista de Emprego em Inglês:


DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor insira seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui